Der Koran (Für eBook-Lesegeräte optimierte Ausgabe)

Nonfiction, Religion & Spirituality, Middle East Religions, Islam, Philosophy
Cover of the book Der Koran (Für eBook-Lesegeräte optimierte Ausgabe) by Allah, Mohammed, CharismaBuch
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Allah, Mohammed ISBN: 9783955169299
Publisher: CharismaBuch Publication: January 1, 2013
Imprint: CharismaBuch Language: German
Author: Allah, Mohammed
ISBN: 9783955169299
Publisher: CharismaBuch
Publication: January 1, 2013
Imprint: CharismaBuch
Language: German
Der Koran
• In der Übersetzung von Max Henning
• Mit einer aktuellen Einführung: »Erläuterungen zur Geschichte des Koran und zur Beurteilung von Koranübersetzungen«
• Mit voll verlinkten Suren und Hypertext-Inhaltsverzeichnis
• Mit einer (zusätzlichen) alphabetischen Auflistung der Suren am Buchende (verlinkt)

Al-Qur'an bedeutet sinngemäß etwa »Das Vorzutragende«, oder »Die Lesung«. Der Koran ist also seinem Wesen nach etwas, das in mündlicher, lebendiger Sprache vermittelt und weitergegeben werden sollte. Wenn aber schon eine schriftliche Festlegung, so gilt Muslimen nur eine einzige als »echter« Koran: Die einheitliche arabische Fassung, die in ihrem Text unverändert auf die als verbindlich erklärte Version des dritten Kalifen Uthman im Jahre 653 n. Chr. zurückgeht.

Alle Übersetzungen des Koran sind insofern problematisch, als eine Übersetzung immer auch eine Interpretation des Originaltextes darstellt. Und besonders die metaphernreiche, bildhafte und phantasievolle arabische Sprache lässt zahlreiche Deutungen einer einzigen winzigen Phrase oder eines einzigen Satzes oder Sachverhaltes zu. Dies führt dazu, dass sehr unterschiedliche Übersetzungen des Koran im Umlauf sind, die von den Muslimen mehr oder weniger geschätzt werden.

Moslemische Gläubige und vor allem Religionswissenschaftler werden eine Übersetzung des Koran nie als »Koran« bezeichnen, sondern immer als »Interpretation« oder »Auslegung« des Koran in der jeweiligen Sprache. Auch die hier vorliegende Übersetzung von Max Henning ist nicht – wie auch keine andere – »perfekt«, sie hat aber den großen Vorteil, sehr präzise und sorgfältig, und in sich konsistent zu sein. Deshalb ist sie sowohl für Muslime, als auch für interessierte Nicht-Muslime geeignet.
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Der Koran
• In der Übersetzung von Max Henning
• Mit einer aktuellen Einführung: »Erläuterungen zur Geschichte des Koran und zur Beurteilung von Koranübersetzungen«
• Mit voll verlinkten Suren und Hypertext-Inhaltsverzeichnis
• Mit einer (zusätzlichen) alphabetischen Auflistung der Suren am Buchende (verlinkt)

Al-Qur'an bedeutet sinngemäß etwa »Das Vorzutragende«, oder »Die Lesung«. Der Koran ist also seinem Wesen nach etwas, das in mündlicher, lebendiger Sprache vermittelt und weitergegeben werden sollte. Wenn aber schon eine schriftliche Festlegung, so gilt Muslimen nur eine einzige als »echter« Koran: Die einheitliche arabische Fassung, die in ihrem Text unverändert auf die als verbindlich erklärte Version des dritten Kalifen Uthman im Jahre 653 n. Chr. zurückgeht.

Alle Übersetzungen des Koran sind insofern problematisch, als eine Übersetzung immer auch eine Interpretation des Originaltextes darstellt. Und besonders die metaphernreiche, bildhafte und phantasievolle arabische Sprache lässt zahlreiche Deutungen einer einzigen winzigen Phrase oder eines einzigen Satzes oder Sachverhaltes zu. Dies führt dazu, dass sehr unterschiedliche Übersetzungen des Koran im Umlauf sind, die von den Muslimen mehr oder weniger geschätzt werden.

Moslemische Gläubige und vor allem Religionswissenschaftler werden eine Übersetzung des Koran nie als »Koran« bezeichnen, sondern immer als »Interpretation« oder »Auslegung« des Koran in der jeweiligen Sprache. Auch die hier vorliegende Übersetzung von Max Henning ist nicht – wie auch keine andere – »perfekt«, sie hat aber den großen Vorteil, sehr präzise und sorgfältig, und in sich konsistent zu sein. Deshalb ist sie sowohl für Muslime, als auch für interessierte Nicht-Muslime geeignet.

More books from Philosophy

Cover of the book Transparenzgesellschaft by Allah, Mohammed
Cover of the book Die utilitaristischen Positionen bei Bentham und Mill - Kann das Nützlichkeitsprinzip als Handlungsdirektive für moralisches Handeln angewendet werden? by Allah, Mohammed
Cover of the book Our Knowledge of the External World (Barnes & Noble Library of Essential Reading) by Allah, Mohammed
Cover of the book Husserl’s Ethics and Practical Intentionality by Allah, Mohammed
Cover of the book Le Rire Essai sur la signification du comique by Allah, Mohammed
Cover of the book Ultime rivelazioni su Maria by Allah, Mohammed
Cover of the book Upheavals of Thought by Allah, Mohammed
Cover of the book Thinking and Doing by Allah, Mohammed
Cover of the book What I Believe by Allah, Mohammed
Cover of the book Petitionary Prayer by Allah, Mohammed
Cover of the book Sex Matters by Allah, Mohammed
Cover of the book Heidegger’s Metahistory of Philosophy: Amor Fati, Being and Truth by Allah, Mohammed
Cover of the book Philosophy and Engineering: Reflections on Practice, Principles and Process by Allah, Mohammed
Cover of the book Helping the World by Allah, Mohammed
Cover of the book Hermeneutics of Human-Animal Relations in the Wake of Rewilding by Allah, Mohammed
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy