El Amor En La Poesia - Love in Poetry

Antologia Bilingue - Bilingual Anthology

Fiction & Literature, Poetry, Anthologies
Cover of the book El Amor En La Poesia - Love in Poetry by , Blue Catharsis Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9780990343219
Publisher: Blue Catharsis Publishing Publication: July 3, 2014
Imprint: Blue Catharsis Publishing Language: Spanish
Author:
ISBN: 9780990343219
Publisher: Blue Catharsis Publishing
Publication: July 3, 2014
Imprint: Blue Catharsis Publishing
Language: Spanish

This project began as a response to the new form of literary interaction between poets today. The XXI century has given us an exhibition platform never before seen, one of going out and being seen, that of the social networks. Verso Libre (Free Verse) is an online literary group where around 200 poets from various nations of the world interact daily, sharing their literary works. We could say that we are experiencing the Avant-garde of our day. We want to present this book as an alternative to the world of Spanish and English speakers, so we decided to make it bilingual, which is no easy task, because translating poetry is not something technical, as spiritual universes are delivered, internal things that only the poet can express, and the translator must internalize those things, in a tight relationship with the poet. This is how we began this adventure of creation, this poetic journey, which now goes into the hands of the reader. Este proyecto nació como una respuesta a la nueva forma de interacción literaria entre poetas en la actualidad. El siglo XXI nos ha dado una plataforma de exposición jamás vista antes, una de salir y ser visto, la de las redes sociales. Verso Libre es un grupo literario de orden digital, donde alrededor de 200 poetas de variadas naciones del mundo interactúan en forma diaria, compartiendo sus trabajos literarios. Podríamos decir que estamos experimentando el Avant-garde de nuestros días. Queremos presentar este libro como una forma alternativa, al mundo de habla castellana y también inglesa, por lo tanto decidimos hacerlo bilingüe, labor no sencilla, porque traducir poesía no es algo técnico, se entregan universos espirituales, cosas internas, que sólo el poeta puede expresar, y el traductor debe interiorizarse de esas cosas, en una relación estrecha con el poeta. Es así como comenzamos esta aventura de creación, este camino poético, que ahora va a las manos del lector.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This project began as a response to the new form of literary interaction between poets today. The XXI century has given us an exhibition platform never before seen, one of going out and being seen, that of the social networks. Verso Libre (Free Verse) is an online literary group where around 200 poets from various nations of the world interact daily, sharing their literary works. We could say that we are experiencing the Avant-garde of our day. We want to present this book as an alternative to the world of Spanish and English speakers, so we decided to make it bilingual, which is no easy task, because translating poetry is not something technical, as spiritual universes are delivered, internal things that only the poet can express, and the translator must internalize those things, in a tight relationship with the poet. This is how we began this adventure of creation, this poetic journey, which now goes into the hands of the reader. Este proyecto nació como una respuesta a la nueva forma de interacción literaria entre poetas en la actualidad. El siglo XXI nos ha dado una plataforma de exposición jamás vista antes, una de salir y ser visto, la de las redes sociales. Verso Libre es un grupo literario de orden digital, donde alrededor de 200 poetas de variadas naciones del mundo interactúan en forma diaria, compartiendo sus trabajos literarios. Podríamos decir que estamos experimentando el Avant-garde de nuestros días. Queremos presentar este libro como una forma alternativa, al mundo de habla castellana y también inglesa, por lo tanto decidimos hacerlo bilingüe, labor no sencilla, porque traducir poesía no es algo técnico, se entregan universos espirituales, cosas internas, que sólo el poeta puede expresar, y el traductor debe interiorizarse de esas cosas, en una relación estrecha con el poeta. Es así como comenzamos esta aventura de creación, este camino poético, que ahora va a las manos del lector.

More books from Anthologies

Cover of the book Julia Gold Band 79 by
Cover of the book I'll Give You Something to Cry About: A Gathering of Stories by
Cover of the book El tesoro de Gastón by
Cover of the book The Ultimate Sexy Girls Compilation 3 - Four books in one by
Cover of the book Twisted Shorties by
Cover of the book Lustiges Taschenbuch Enten-Edition 19 by
Cover of the book Christmas Wish Come True: All I Want For Christmas / Dreaming of a White Wedding / Christmas Every Day by
Cover of the book We Dropped a Bomb on You by
Cover of the book Carnal Machines by
Cover of the book Marketa and Franciska Nude Photography by
Cover of the book More Stories from the Twilight Zone by
Cover of the book Paciencia e independencia by
Cover of the book Les Piliers de la Terre de Ken Follett (Analyse de l'oeuvre) by
Cover of the book Other Men's Wives 2 by
Cover of the book Wallonie revue, Wallonie rêvée by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy