Institutional Translation for International Governance

Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Institutional Translation for International Governance by , Bloomsbury Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781474292313
Publisher: Bloomsbury Publishing Publication: February 8, 2018
Imprint: Bloomsbury Academic Language: English
Author:
ISBN: 9781474292313
Publisher: Bloomsbury Publishing
Publication: February 8, 2018
Imprint: Bloomsbury Academic
Language: English

This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.

Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.

Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

More books from Bloomsbury Publishing

Cover of the book I Don't Like Poetry by
Cover of the book Karl Marx, Anthropologist by
Cover of the book Food Between the Country and the City by
Cover of the book The Confessions of Frances Godwin by
Cover of the book 100 More Great Indian Poems by
Cover of the book 100% Pig by
Cover of the book God is an Astronaut by
Cover of the book Operation Torch 1942 by
Cover of the book Island Cup by
Cover of the book US Army Forces in the Korean War 1950–53 by
Cover of the book Dyl by
Cover of the book Casanova's Women by
Cover of the book Garden Cities by
Cover of the book The European Convention on Human Rights and the Employment Relation by
Cover of the book Sexuality and Gender at Home by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy