Intimate Enemies

Translation in Francophone Contexts

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, French, European
Cover of the book Intimate Enemies by , Liverpool University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781781389294
Publisher: Liverpool University Press Publication: April 30, 2013
Imprint: Liverpool University Press Language: English
Author:
ISBN: 9781781389294
Publisher: Liverpool University Press
Publication: April 30, 2013
Imprint: Liverpool University Press
Language: English

The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades, offering as it does a useful metaphor or metonym for many of the processes explored within the framework of postcolonial studies. Translation proper, however, remains relatively underexplored and, in many postcolonial multilingual contexts, underexploited. Texts are often read in translation without much attention being paid to the inevitable differences that open up between an original and its translation(s), the figure of the translator remains shadowy, if not invisible, and the particular languages involved in translation in postcolonial societies often still reflect colonial power dynamics. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across three broad geographical areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex, namely Africa, the Caribbean and the Indian Ocean. The perspectives that emerge move beyond traditional views of translation as loss or betrayal and towards a more positive outlook, highlighting the potential for translation to enrich the lives of readers, translators and authors alike, to counter some of the destructive effects of globalisation, and to promote linguistic diversity. In addition, translation is shown to be a most valuable tool in revealing the dynamics and pressures that are relevant to the political and economic contexts in which books are written, read and sold.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades, offering as it does a useful metaphor or metonym for many of the processes explored within the framework of postcolonial studies. Translation proper, however, remains relatively underexplored and, in many postcolonial multilingual contexts, underexploited. Texts are often read in translation without much attention being paid to the inevitable differences that open up between an original and its translation(s), the figure of the translator remains shadowy, if not invisible, and the particular languages involved in translation in postcolonial societies often still reflect colonial power dynamics. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across three broad geographical areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex, namely Africa, the Caribbean and the Indian Ocean. The perspectives that emerge move beyond traditional views of translation as loss or betrayal and towards a more positive outlook, highlighting the potential for translation to enrich the lives of readers, translators and authors alike, to counter some of the destructive effects of globalisation, and to promote linguistic diversity. In addition, translation is shown to be a most valuable tool in revealing the dynamics and pressures that are relevant to the political and economic contexts in which books are written, read and sold.

More books from Liverpool University Press

Cover of the book Mobility at Large by
Cover of the book Cuba's Wild East by
Cover of the book Childhood, Autobiography and the Francophone Caribbean by
Cover of the book Black Tommies by
Cover of the book A Handful of Blue Earth by
Cover of the book Fourth Person Singular by
Cover of the book Spatial Ecologies by
Cover of the book Building Peace in Northern Ireland by
Cover of the book Art and Pluralism by
Cover of the book Disability Studies and Spanish Culture by
Cover of the book Deaf School by
Cover of the book Bosnia-Herzegovina by
Cover of the book Slant Light by
Cover of the book Every Little Sound by
Cover of the book Zachary Macaulay 1768-1838 by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy