Kollokationen im Zivilrecht Polens in den Jahren 19181945 mit besonderer Beruecksichtigung der deutschsprachigen Zivilgesetzbuecher

Eine kontrastive Studie

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, German, Nonfiction, Reference & Language, Law, Language Arts
Cover of the book Kollokationen im Zivilrecht Polens in den Jahren 19181945 mit besonderer Beruecksichtigung der deutschsprachigen Zivilgesetzbuecher by Felicja Ksiezyk, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Felicja Ksiezyk ISBN: 9783653987102
Publisher: Peter Lang Publication: June 30, 2015
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: German
Author: Felicja Ksiezyk
ISBN: 9783653987102
Publisher: Peter Lang
Publication: June 30, 2015
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: German

Die Autorin befasst sich mit den rechtssprachlichen Kollokationen in Zivilgesetzbüchern, welche in Polen nach der Wiedererlangung der Unabhängigkeit in Geltung blieben, bevor sie einem einheitlichen polnischen Recht den Platz räumten. Die entsprechenden Gesetzestexte werden von ihr in einem sprachkontrastiven Ansatz analysiert, samt ihren Übertragungen ins Polnische. Welches der großen Gesetzeswerke ist am prägendsten für die polnische Rechtssprache gewesen? Inwiefern stimmen die analysierten Übersetzungen mit der heutigen polnischen Sprache überein? Die Analyse verdeutlicht, dass Übertragungen der deutschsprachigen Texte in einem wesentlich höheren Grad mit der polnischen Gegenwartssprache konform sind als das französisch-polnische Recht.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Die Autorin befasst sich mit den rechtssprachlichen Kollokationen in Zivilgesetzbüchern, welche in Polen nach der Wiedererlangung der Unabhängigkeit in Geltung blieben, bevor sie einem einheitlichen polnischen Recht den Platz räumten. Die entsprechenden Gesetzestexte werden von ihr in einem sprachkontrastiven Ansatz analysiert, samt ihren Übertragungen ins Polnische. Welches der großen Gesetzeswerke ist am prägendsten für die polnische Rechtssprache gewesen? Inwiefern stimmen die analysierten Übersetzungen mit der heutigen polnischen Sprache überein? Die Analyse verdeutlicht, dass Übertragungen der deutschsprachigen Texte in einem wesentlich höheren Grad mit der polnischen Gegenwartssprache konform sind als das französisch-polnische Recht.

More books from Peter Lang

Cover of the book Verbesserung der Patientenversorgung durch Innovation und Qualitaet by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Gab es einen Stalin-Hitler-Pakt? by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Re/Assembling the Pregnant and Parenting Teenager by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Johann Prokop Schaffgotsch by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Le sens grammatical 2 by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Marx, Capital, and Education by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Daily Life of the Patriarchs by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Development of Other-Regarding Preferences in Children and Adolescents by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Kriminalitaet und Strafrecht in Kiel im ausgehenden Mittelalter by Felicja Ksiezyk
Cover of the book La terminología gramatical del español y del francés- La terminologie grammaticale de lespagnol et du français by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Die Inszenierung der «Neuen Armut» im sozialpolitischen Repertoire von SPD und Gruenen 19831987 by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Messianic Jews and their Holiday Practice by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Guelen-Inspired Hizmet in Europe by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Tobie sur la scène européenne à la Renaissance, suivi de «Tobie», comédie de Catherin Le Doux (1604) by Felicja Ksiezyk
Cover of the book The Story of the Mexican Screenplay by Felicja Ksiezyk
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy