La Divine Comédie

Fiction & Literature, Poetry, Classics
Cover of the book La Divine Comédie by Dante Alighieri, Ruedi Imbach, Desclée De Brouwer
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Dante Alighieri, Ruedi Imbach ISBN: 9782220095219
Publisher: Desclée De Brouwer Publication: March 21, 2018
Imprint: Desclée De Brouwer Language: French
Author: Dante Alighieri, Ruedi Imbach
ISBN: 9782220095219
Publisher: Desclée De Brouwer
Publication: March 21, 2018
Imprint: Desclée De Brouwer
Language: French

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité.

Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o.p.

Sous la direction de Ruedi Imbach

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité.

Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o.p.

Sous la direction de Ruedi Imbach

More books from Desclée De Brouwer

Cover of the book Petite vie du cardinal Decourtray by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Donation et donateurs dans le monde byzantin by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Les musulmans, une menace pour la République ? by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book La sabiduría de los Salmos by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Petite boussole spirituelle pour notre temps by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Maritain à contre-temps by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Teología popular (I) by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Une nouvelle Terre by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book La Méditerranée by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Co-esse by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Rendez-nous nos noms ! by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book L'écharde dans la chair by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Petite vie de Pie X by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Humaniser l'économie by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
Cover of the book Pont désert by Dante Alighieri, Ruedi Imbach
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy