Le Robinson suisse

Journal d’un père de famille naufragé avec ses enfants ( Edition intégrale ) Tome I

Kids, Fiction, Action/Adventure, Fiction & Literature, Action Suspense, Literary
Cover of the book Le Robinson suisse by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud, E. Ardant et C. Thibaut (Limoges) 1878
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud ISBN: 1230002864952
Publisher: E. Ardant et C. Thibaut (Limoges) 1878 Publication: November 16, 2018
Imprint: Language: French
Author: Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
ISBN: 1230002864952
Publisher: E. Ardant et C. Thibaut (Limoges) 1878
Publication: November 16, 2018
Imprint:
Language: French

À la suite d’un naufrage alors qu’elle se rend à Port Jackson en Australie pour toucher un héritage, une famille suisse, les Zermatt, se retrouve échouée sur une île perdue de l’Indonésie.

Genèse
Johann David Wyss rédige Le Robinson suisse entre 1794 et 1798 pour ses enfants, sans autre arrière-pensée éditoriale. Son intention était d’écrire une histoire de laquelle ses enfants tireraient des leçons de vie et de morale, à l’image du personnage du père dans le roman, qui enseigne des choses importantes à ses enfants.

Le style de l’auteur sera décrit, bien plus tard, comme « résolument chrétien et empreint de morale », tout comme le sera le roman Robinson Crusoé de Daniel Defoe (1719) dont il a été dit[Par qui ?] que Johann David Wyss s’était inspiré.

Le livre ne sera publié qu’en 1812 par l’un des fils de l’auteur, Johann Rudolf Wyss, professeur de philosophie à Berne et auteur de l’ancien hymne national suisse. Le roman paraît sans nom d’auteur et porte la mention : « publié par Johann Rudolph Wyss ». Son autre fils, Johann Emmanuel Wyss, illustrera le livre.

La première traduction française
La première édition en langue française paraît en 1813 à Lausanne, traduite et adaptée en deux volumes par la Suissesse Isabelle de Montolieu sous le titre : Le Robinson suisse ou Journal d’un père de famille naufragé avec ses enfants.

Suite

Jules Verne, grand admirateur du roman de Johann David Wyss, a imaginé une suite au Robinson suisse. Son roman, titré Seconde Patrie paraît en 1900 et narre la suite des aventures de la famille Zermatt.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

À la suite d’un naufrage alors qu’elle se rend à Port Jackson en Australie pour toucher un héritage, une famille suisse, les Zermatt, se retrouve échouée sur une île perdue de l’Indonésie.

Genèse
Johann David Wyss rédige Le Robinson suisse entre 1794 et 1798 pour ses enfants, sans autre arrière-pensée éditoriale. Son intention était d’écrire une histoire de laquelle ses enfants tireraient des leçons de vie et de morale, à l’image du personnage du père dans le roman, qui enseigne des choses importantes à ses enfants.

Le style de l’auteur sera décrit, bien plus tard, comme « résolument chrétien et empreint de morale », tout comme le sera le roman Robinson Crusoé de Daniel Defoe (1719) dont il a été dit[Par qui ?] que Johann David Wyss s’était inspiré.

Le livre ne sera publié qu’en 1812 par l’un des fils de l’auteur, Johann Rudolf Wyss, professeur de philosophie à Berne et auteur de l’ancien hymne national suisse. Le roman paraît sans nom d’auteur et porte la mention : « publié par Johann Rudolph Wyss ». Son autre fils, Johann Emmanuel Wyss, illustrera le livre.

La première traduction française
La première édition en langue française paraît en 1813 à Lausanne, traduite et adaptée en deux volumes par la Suissesse Isabelle de Montolieu sous le titre : Le Robinson suisse ou Journal d’un père de famille naufragé avec ses enfants.

Suite

Jules Verne, grand admirateur du roman de Johann David Wyss, a imaginé une suite au Robinson suisse. Son roman, titré Seconde Patrie paraît en 1900 et narre la suite des aventures de la famille Zermatt.

More books from Literary

Cover of the book Born to be a slave by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Aos sábados, pela manhã by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book The Lives of Things by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Under Shattered Skies by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book The Reader in the Book by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Belaja gvardija: Russian Language by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Andean Express by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Les Nuits mexicaines by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book The Best of Fiona Kidman's Short Stories by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Queer Little Folks by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book La dame des forges by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Through Hell with Hiprah Hunt by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Textes essentiels by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Alice & Oliver by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
Cover of the book Creaking Floorboards by Johann Rudolf Wyss, Isabelle de Montolieu, Paul Jouhanneaud
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy