Lost in Translation

Common Errors in Chinese-English Translation

Nonfiction, Reference & Language, Foreign Languages, Reference
Cover of the book Lost in Translation by Yang Wen, LifeRich Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Yang Wen ISBN: 9781489708984
Publisher: LifeRich Publishing Publication: August 17, 2016
Imprint: LifeRich Publishing Language: English
Author: Yang Wen
ISBN: 9781489708984
Publisher: LifeRich Publishing
Publication: August 17, 2016
Imprint: LifeRich Publishing
Language: English

Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook. Whether youre making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, youll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other. For instance, ???? automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object everything is in the matching order, a dream situation for a linguist. Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people. This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything. Find the right words for the right time and put them in the right place and prevent your message from being in Translation.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook. Whether youre making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, youll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other. For instance, ???? automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object everything is in the matching order, a dream situation for a linguist. Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people. This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything. Find the right words for the right time and put them in the right place and prevent your message from being in Translation.

More books from LifeRich Publishing

Cover of the book Imbibe Worldwide by Yang Wen
Cover of the book A Lifetime of Good Eats by Yang Wen
Cover of the book Letters from London by Yang Wen
Cover of the book A Tree in Paradise by Yang Wen
Cover of the book Beautiful Words Coming My Way by Yang Wen
Cover of the book Central Equilibrium by Yang Wen
Cover of the book Experience Personal Fulfillment and Achieve Your Life’S Destiny by Yang Wen
Cover of the book Grippo the Friendly Shark by Yang Wen
Cover of the book Jeb the Bastard by Yang Wen
Cover of the book Behind the Veil: Angels of the Apocalypse by Yang Wen
Cover of the book Ezra by Yang Wen
Cover of the book Journey Home to the Light by Yang Wen
Cover of the book Kris: the Elephant at Sea by Yang Wen
Cover of the book A Gunslingers Affliction by Yang Wen
Cover of the book Secrets of Salmer Tawgg by Yang Wen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy