Mémoire concernant le système de paix et de guerre que les Puissances européennes pratiquent à l'égard des Régences Barbaresques

Nonfiction, History, Africa
Cover of the book Mémoire concernant le système de paix et de guerre que les Puissances européennes pratiquent à l'égard des Régences Barbaresques by Chevalier d'Hénin., Editions Bouchène
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Chevalier d'Hénin. ISBN: 9782356761002
Publisher: Editions Bouchène Publication: May 20, 2009
Imprint: Editions Bouchène Language: French
Author: Chevalier d'Hénin.
ISBN: 9782356761002
Publisher: Editions Bouchène
Publication: May 20, 2009
Imprint: Editions Bouchène
Language: French

L’ouvrage publié par d’Hénin connut deux éditions: la première en 1787 et la seconde en 1788, même si toutes deux portent la première date. Si entre les deux éditions le corps de l’ouvrage n’est aucunement différent, la deuxième porte la mention « traduit de l’italien ». Or Hénin est péremptoire lorsque, dans son « avertissement de l’édition italienne », il écarte comme superfétatoire toute recherche sur l’auteur italien du texte. Il se camoufle derrière l’autorité du célèbre « antiquaire » napolitain, le marquis Galliani, dont le frère, l’abbé Ferdinando, avait eu son heure de gloire comme secrétaire d’ambassade à Paris.

Il semble que s’il y eût jamais un texte italien de cet ouvrage, il soit resté à l’état de manuscrit car rien, dans la production littéraire de l’époque ne correspond véritablement au sujet abordé par d’Hénin. En revanche, un document rédigé dans les années 1783-1784 par un négociant vénitien, Marino Doxarà qui, accompagné du patricien Andrea Maria Querini avait été chargé d’une mission auprès du bey de Tunis, a pu être connu d’Hénin qui dit crûment qu’il « n’est pas nécessaire de chercher de quelle main ce Mémoire » lui est venu. En effet, Hénin ne semble pas faire là œuvre de dilettante. Ce travail, traduction d’un manuscrit ou mémoire rédigé par lui-même à partir de données locales, répond à une attente du ministère des Affaires étrangères. C’était d’ailleurs une tradition que n’abandonnèrent pas les relations extérieures de la Révolution, que de confier à des secrétaires d’ambassade la rédaction de brochures ou de livres, souvent anonymes et censés avoir été publiés à l’étranger, pour dire officieusement ce que le gouvernement pensait et préparer ainsi l’esprit public que l’on n’appelait pas encore l’opinion.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

L’ouvrage publié par d’Hénin connut deux éditions: la première en 1787 et la seconde en 1788, même si toutes deux portent la première date. Si entre les deux éditions le corps de l’ouvrage n’est aucunement différent, la deuxième porte la mention « traduit de l’italien ». Or Hénin est péremptoire lorsque, dans son « avertissement de l’édition italienne », il écarte comme superfétatoire toute recherche sur l’auteur italien du texte. Il se camoufle derrière l’autorité du célèbre « antiquaire » napolitain, le marquis Galliani, dont le frère, l’abbé Ferdinando, avait eu son heure de gloire comme secrétaire d’ambassade à Paris.

Il semble que s’il y eût jamais un texte italien de cet ouvrage, il soit resté à l’état de manuscrit car rien, dans la production littéraire de l’époque ne correspond véritablement au sujet abordé par d’Hénin. En revanche, un document rédigé dans les années 1783-1784 par un négociant vénitien, Marino Doxarà qui, accompagné du patricien Andrea Maria Querini avait été chargé d’une mission auprès du bey de Tunis, a pu être connu d’Hénin qui dit crûment qu’il « n’est pas nécessaire de chercher de quelle main ce Mémoire » lui est venu. En effet, Hénin ne semble pas faire là œuvre de dilettante. Ce travail, traduction d’un manuscrit ou mémoire rédigé par lui-même à partir de données locales, répond à une attente du ministère des Affaires étrangères. C’était d’ailleurs une tradition que n’abandonnèrent pas les relations extérieures de la Révolution, que de confier à des secrétaires d’ambassade la rédaction de brochures ou de livres, souvent anonymes et censés avoir été publiés à l’étranger, pour dire officieusement ce que le gouvernement pensait et préparer ainsi l’esprit public que l’on n’appelait pas encore l’opinion.

More books from Editions Bouchène

Cover of the book Arabes de langue, Juifs de religion by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Messali Hadj par les textes by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Notes historiques sur la Grande Kabylie de 1830 à 1838 by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Histoire de Constantine sous la domination turque, 1517-1837 by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Recherches sur l'Algérie à l'époque ottomane I. by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Enquête sur le niveau de vie des populations rurales constantinoises de la conquête jusqu'en 1919 by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book De l'Algérie française à l'Algérie algérienne et Genèse de l'Algérie algérienne by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book L'Ordre de Malte au XVIIIe siècle by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Politique et religion en Méditerranée, Moyen Age et époque contemporaine by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Américains et Barbaresques by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Histoire de la guerre entre les Etats-Unis et Tripoli et autres puissances barbaresques by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Tempête sur Alger by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Abd-el-kader sa vie politique et militaire by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Histoire d'Alger sous la domination turque, 1515-1830 by Chevalier d'Hénin.
Cover of the book Les courtisans juifs des sultans marocains, XIIIe-XVIIIe siècles by Chevalier d'Hénin.
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy