O Guesa

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book O Guesa by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo, Ponteio Edições
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo ISBN: 9788564116351
Publisher: Ponteio Edições Publication: January 6, 2014
Imprint: Language: Portuguese
Author: Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
ISBN: 9788564116351
Publisher: Ponteio Edições
Publication: January 6, 2014
Imprint:
Language: Portuguese

A edição atualizada de O Guesa, poema épico em doze cantos e um epílogo, de Sousândrade, foi realizada pela pesquisadora Luiza Lobo, com revisão técnica de Jomar Moraes, e o apoio da Academia Maranhense de Letras. Apresenta, pela primeira vez, o texto estabelecido em português atual e de acordo com a reforma ortográfica de 2009. As quatro edições anteriores do poema completo eram fac-similares. Sem dúvida o poema se tornará muito mais acessível, conforme aponta o acadêmico Antonio Carlos Secchin na quarta capa, quando afirma que "é dos livros mais citados e menos lidos do Romantismo brasileiro". Após cinco anos de trabalho, Luiza Lobo apresenta um amplo leque de notas e referências, introdução e glossário contendo neologismos e palavras raras, inclusive estrangeiras. Estas não se limitam ao inglês, ao francês e ao espanhol, mas se estendem ao tupi, quíchua, holandês e ao grego. Também foi restabelecida a separação entre as estrofes, que tinha sido abolida na edição de Londres do Guesa, que serviu de base a este trabalho de amplo fôlego. O Guesa já foi tido por pré-modernista por Augusto e Haroldo de Campos, que o compararam ao imagismo de Pound. Afirma Benjamin Abdala Júnior que a literatura é feita de impactos, descontinuidades, subconjuntos, que variam com os tempos. Se algo sobrevive em Sousândrade, desde o romantismo, é sua capacidade de impactar o leitor. Não só pelo estilo "metafísico-existencial", nas palavras dos Campos, como, também, segundo acentua a pesquisadora, na sua antevisão de uma América unida através do ideal então revolucionário de uma república democrática. E, principalmente, pela concepção de um indianismo que ultrapassasse as fronteiras do nacional, apontando um universalismo cultural sem fronteiras, hoje considerado fundamental para um mundo sustentável.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

A edição atualizada de O Guesa, poema épico em doze cantos e um epílogo, de Sousândrade, foi realizada pela pesquisadora Luiza Lobo, com revisão técnica de Jomar Moraes, e o apoio da Academia Maranhense de Letras. Apresenta, pela primeira vez, o texto estabelecido em português atual e de acordo com a reforma ortográfica de 2009. As quatro edições anteriores do poema completo eram fac-similares. Sem dúvida o poema se tornará muito mais acessível, conforme aponta o acadêmico Antonio Carlos Secchin na quarta capa, quando afirma que "é dos livros mais citados e menos lidos do Romantismo brasileiro". Após cinco anos de trabalho, Luiza Lobo apresenta um amplo leque de notas e referências, introdução e glossário contendo neologismos e palavras raras, inclusive estrangeiras. Estas não se limitam ao inglês, ao francês e ao espanhol, mas se estendem ao tupi, quíchua, holandês e ao grego. Também foi restabelecida a separação entre as estrofes, que tinha sido abolida na edição de Londres do Guesa, que serviu de base a este trabalho de amplo fôlego. O Guesa já foi tido por pré-modernista por Augusto e Haroldo de Campos, que o compararam ao imagismo de Pound. Afirma Benjamin Abdala Júnior que a literatura é feita de impactos, descontinuidades, subconjuntos, que variam com os tempos. Se algo sobrevive em Sousândrade, desde o romantismo, é sua capacidade de impactar o leitor. Não só pelo estilo "metafísico-existencial", nas palavras dos Campos, como, também, segundo acentua a pesquisadora, na sua antevisão de uma América unida através do ideal então revolucionário de uma república democrática. E, principalmente, pela concepção de um indianismo que ultrapassasse as fronteiras do nacional, apontando um universalismo cultural sem fronteiras, hoje considerado fundamental para um mundo sustentável.

More books from Poetry

Cover of the book The 7th Delusion by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book 透明鳥 by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book The Dark Room Chronicles: a Collection of Poetry by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Sonetos by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Red Eastern Sun by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Hush by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Telenovela Cosmica by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book De l'habitude by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Amar, verbo atemporal by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Purple Haze by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Surfaces by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Tales of Darkness and Light by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book Wilhelm Tell by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book The Chiang Mai Sessions by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
Cover of the book The Dream of Europa by Joaquim de Sousandrade (Sousândrade), Luiza Lobo
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy