Orfeo. Euridice. Hermes

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Ancient & Classical, Poetry
Cover of the book Orfeo. Euridice. Hermes by Rainer Maria Rilke, Press & Archeos
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Rainer Maria Rilke ISBN: 9788832211016
Publisher: Press & Archeos Publication: February 14, 2019
Imprint: Language: Italian
Author: Rainer Maria Rilke
ISBN: 9788832211016
Publisher: Press & Archeos
Publication: February 14, 2019
Imprint:
Language: Italian

Cura e traduzione di Mario Ajazzi Mancini. Riprendere Orfeo. Euridice. Hermes in traduzione, dopo alcune storiche versioni che hanno caratterizzato con risolutezza l’impatto di Rilke in Italia – da Leone Traverso e Vincenzo Errante, a Antonio Prete, passando per Giaime Pintor e molti altri – sarebbe impresa vana, addirittura sfrontatezza, se non si avvertisse un’urgenza ulteriore, simile a quella che ha animato una traduzione dei Sonetti qualche anno addietro. Rinnovato interesse che mette in relazione la scrittura rilkiana con alcuni tratti del pensiero psicanalitico in merito non solo all’impatto della pulsione di morte – di cui la narrazione del poemetto è illustrazione –, ma soprattutto quel motivo orfico che lavora ogni storia d’amore. Amore possibile perché impossibile e fallimentare – tanto reale e urgente da mancare la presa e divenirne l’emblema: come nel transfert e nella traduzione (che per Freud, e non solo, hanno stesso nome: Übertragung).

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Cura e traduzione di Mario Ajazzi Mancini. Riprendere Orfeo. Euridice. Hermes in traduzione, dopo alcune storiche versioni che hanno caratterizzato con risolutezza l’impatto di Rilke in Italia – da Leone Traverso e Vincenzo Errante, a Antonio Prete, passando per Giaime Pintor e molti altri – sarebbe impresa vana, addirittura sfrontatezza, se non si avvertisse un’urgenza ulteriore, simile a quella che ha animato una traduzione dei Sonetti qualche anno addietro. Rinnovato interesse che mette in relazione la scrittura rilkiana con alcuni tratti del pensiero psicanalitico in merito non solo all’impatto della pulsione di morte – di cui la narrazione del poemetto è illustrazione –, ma soprattutto quel motivo orfico che lavora ogni storia d’amore. Amore possibile perché impossibile e fallimentare – tanto reale e urgente da mancare la presa e divenirne l’emblema: come nel transfert e nella traduzione (che per Freud, e non solo, hanno stesso nome: Übertragung).

More books from Poetry

Cover of the book Ragazzi di carta by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Angels Always Near: A Poetry Collecton by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Woods and Chalices by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Harps Unhung by Rainer Maria Rilke
Cover of the book The People Speak: A History of Protest, Dissent and Rebellion by Rainer Maria Rilke
Cover of the book The Major Prophets of the Bible© by Rainer Maria Rilke
Cover of the book De rouge et de blanc by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Collected Poems by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Wonderment by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Voices of Two Worlds by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Poems of Psalms 1-75 by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Its Day Being Gone by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Writing Poetry: as Easy as 1-2-3 by Rainer Maria Rilke
Cover of the book La libertà e il mio pianto by Rainer Maria Rilke
Cover of the book The Dragon in the Room by Rainer Maria Rilke
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy