Poèmes d'Ossian

où comment la langue française s'en va puiser à la grande épopée celtique

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book Poèmes d'Ossian by François-René de Chateaubriand, publie.net
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: François-René de Chateaubriand ISBN: 9782814554023
Publisher: publie.net Publication: December 31, 2010
Imprint: publie.net Language: French
Author: François-René de Chateaubriand
ISBN: 9782814554023
Publisher: publie.net
Publication: December 31, 2010
Imprint: publie.net
Language: French

Comme ce texte est singulier. Le monde celtique se découvre, et même, plutôt, il s'invente. Tout le monde britannique vibre aux poèmes que Mc Pherson a traduit du barde Ossian, tout droits venus du 2ème siècle.

L'épopée est majestueuse, à la fois cruelle et pensive. Elle est baignée d'amours sauvages, de vents et de mer. Les noms sont merveilleux, et le merveilleux lui-même pas bien loin, avec tout l'espace des légendes auprès.

D'autres complèteront la redécouverte de McPherson, dont un certain John Smith. En France, c'est la révolution. On a besoin de prose épique. C'est un livre qui m'est cher, an VII de la République, que ces premières traductions – longs poèmes en prose – de McPherson.

Et Chateaubriand... Il a vingt ans, il est exilé à Londres. Son oeuvre est à venir, avec le voyage d'Amérique qui sera si décisif. Il aura donc manqué une occasion, l'épopée d'Ossian étant déjà célèbre, et traduite ?

C'est faire bon prix de son génie à lui. Il prend John Smith, et voyez sa préface : l'important, c'est ce dont on rêve, quand on lit Ossian. Ce sont les images qui nous traversent, et les espoirs, et les sensations. Alors, on a légitimement le droit de s'approprier Ossian, de le réécrire. De fabriquer notre légende en prose.

Et ce d'autant plus que personne n'y croit déjà plus beaucoup, alors, à Ossian.

Voici donc un pur morceau d'invention lyrique qui vient, en pleine période révolutionnaire, secouer notre langue, et l'agrandir. Et comment serions-nous insensibles – quand le monde celte, qui a voulu rester en dehors de l'aventure de l'écriture, vient enfin reprendre sa place dans nos mythologies personnelles ?

La grandeur d'Ossian, c'est cette invention dans l'écriture.

FB

Couverture : Le Songe d'Ossian, par Ingres (détail).

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Comme ce texte est singulier. Le monde celtique se découvre, et même, plutôt, il s'invente. Tout le monde britannique vibre aux poèmes que Mc Pherson a traduit du barde Ossian, tout droits venus du 2ème siècle.

L'épopée est majestueuse, à la fois cruelle et pensive. Elle est baignée d'amours sauvages, de vents et de mer. Les noms sont merveilleux, et le merveilleux lui-même pas bien loin, avec tout l'espace des légendes auprès.

D'autres complèteront la redécouverte de McPherson, dont un certain John Smith. En France, c'est la révolution. On a besoin de prose épique. C'est un livre qui m'est cher, an VII de la République, que ces premières traductions – longs poèmes en prose – de McPherson.

Et Chateaubriand... Il a vingt ans, il est exilé à Londres. Son oeuvre est à venir, avec le voyage d'Amérique qui sera si décisif. Il aura donc manqué une occasion, l'épopée d'Ossian étant déjà célèbre, et traduite ?

C'est faire bon prix de son génie à lui. Il prend John Smith, et voyez sa préface : l'important, c'est ce dont on rêve, quand on lit Ossian. Ce sont les images qui nous traversent, et les espoirs, et les sensations. Alors, on a légitimement le droit de s'approprier Ossian, de le réécrire. De fabriquer notre légende en prose.

Et ce d'autant plus que personne n'y croit déjà plus beaucoup, alors, à Ossian.

Voici donc un pur morceau d'invention lyrique qui vient, en pleine période révolutionnaire, secouer notre langue, et l'agrandir. Et comment serions-nous insensibles – quand le monde celte, qui a voulu rester en dehors de l'aventure de l'écriture, vient enfin reprendre sa place dans nos mythologies personnelles ?

La grandeur d'Ossian, c'est cette invention dans l'écriture.

FB

Couverture : Le Songe d'Ossian, par Ingres (détail).

More books from publie.net

Cover of the book La Détente by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Les sirènes on ne les voit pas un couvercle est posé dessus by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Nous aurions dormi vingt ans by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Deux temps trois mouvements by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Comprendre l'innovation sociale by François-René de Chateaubriand
Cover of the book De la mesure à la démesure de soi by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Lendemains de fête by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Seau rouge, seau bleu by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Le cahier de transmissions by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Gracieuse dans ce désert by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Les Cénobites, précédé de Le bidet by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Le scarabée d'or by François-René de Chateaubriand
Cover of the book De la mort apparente, et des inhumations prématurées by François-René de Chateaubriand
Cover of the book Bagnoles, tires et caisses by François-René de Chateaubriand
Cover of the book L'appel de Londres by François-René de Chateaubriand
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy