Stylistic Approaches to Translation

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Stylistic Approaches to Translation by Jean Boase-Beier, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Jean Boase-Beier ISBN: 9781317639213
Publisher: Taylor and Francis Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Jean Boase-Beier
ISBN: 9781317639213
Publisher: Taylor and Francis
Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text?

This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing their place in translation studies itself. Some of the issues addressed are the link between style and meaning, the interpretation of stylistic clues in the text, the difference between literary and non-literary texts, and more practical questions about the recreation of stylistic effects. These various trends, approaches and issues are brought together in a consideration of the most recent cognitive views of style, which see it as essentially a reflection of mind.

Underlying the book is the notion that knowledge of theory can affect the way we translate. Far from being prescriptive, theories which describe what we know in a general sense can become part of what an individual translator knows, thus opening the way for greater awareness and also greater creativity in the act of translation. Throughout the discussion, the book considers how insights into the nature and importance of style might affect the actual translation of literary and non-literary texts.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text?

This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, situating different views and approaches to style within general trends in linguistics and literary criticism and assessing their place in translation studies itself. Some of the issues addressed are the link between style and meaning, the interpretation of stylistic clues in the text, the difference between literary and non-literary texts, and more practical questions about the recreation of stylistic effects. These various trends, approaches and issues are brought together in a consideration of the most recent cognitive views of style, which see it as essentially a reflection of mind.

Underlying the book is the notion that knowledge of theory can affect the way we translate. Far from being prescriptive, theories which describe what we know in a general sense can become part of what an individual translator knows, thus opening the way for greater awareness and also greater creativity in the act of translation. Throughout the discussion, the book considers how insights into the nature and importance of style might affect the actual translation of literary and non-literary texts.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Destructive Trends in Mental Health by Jean Boase-Beier
Cover of the book Occultism in a Global Perspective by Jean Boase-Beier
Cover of the book Analytic Philosophy by Jean Boase-Beier
Cover of the book The Design-Build Studio by Jean Boase-Beier
Cover of the book Dimensions of Thinking and Cognitive Instruction by Jean Boase-Beier
Cover of the book The Canarian, or, Book of the Conquest and Conversion of the Canarians in the Year 1402, by Messire Jean de Bethencourt, Kt. by Jean Boase-Beier
Cover of the book Let My People Go by Jean Boase-Beier
Cover of the book Roman Antiquities in Renaissance France, 1515–65 by Jean Boase-Beier
Cover of the book Lotus Of The Wonderful Law by Jean Boase-Beier
Cover of the book Local Music Scenes and Globalization by Jean Boase-Beier
Cover of the book Language And Communicative Practices by Jean Boase-Beier
Cover of the book Heavens Below by Jean Boase-Beier
Cover of the book Marketing for Cultural Organizations by Jean Boase-Beier
Cover of the book Shakespeare's Tudor History: A Study of Henry IV Parts 1 and 2 by Jean Boase-Beier
Cover of the book Forensic Investigation of Sex Crimes and Sexual Offenders by Jean Boase-Beier
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy