The Languages of Dubbing

Mainstream Audiovisual Translation in Italy

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Communication
Cover of the book The Languages of Dubbing by , Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9783035193817
Publisher: Peter Lang Publication: April 13, 2015
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author:
ISBN: 9783035193817
Publisher: Peter Lang
Publication: April 13, 2015
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.

More books from Peter Lang

Cover of the book Jansenismus und Bischofsamt by
Cover of the book Cultural Transformations of the Public Sphere by
Cover of the book Umbau im baulichen Bestand Fach- und Rechtsfragen by
Cover of the book The Long Seventh Century by
Cover of the book Data Envelopment Analysis: From Normative to Descriptive Performance Evaluation by
Cover of the book Der Uebergang zur Elternschaft mit oder ohne Trauschein by
Cover of the book Women in Dante Gabriel Rossettis Arthurian Renditions (18541867) by
Cover of the book The «Pauline» Spirit World in Eph 3:10 in the Context of Igbo World View by
Cover of the book Perverse Identities by
Cover of the book Europe between Imperial Decline and Quest for Integration by
Cover of the book Umweltbezogene Gerechtigkeit by
Cover of the book Kazakhstans Emerging Economy by
Cover of the book The Ordinary and the Short Story by
Cover of the book Views of Albion by
Cover of the book Inventar zur brandenburgischen Militaergeschichte 18061815 by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy