The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book Rebuilding Asia Following Natural Disasters by Clive Scott
Cover of the book Christianity in the Second Century by Clive Scott
Cover of the book China and Maritime Europe, 1500–1800 by Clive Scott
Cover of the book How to Be a Pyrrhonist by Clive Scott
Cover of the book Immigrant Exclusion and Insecurity in Africa by Clive Scott
Cover of the book Molecular Oncology by Clive Scott
Cover of the book Patronal Politics by Clive Scott
Cover of the book Touch and Intimacy in First World War Literature by Clive Scott
Cover of the book Optimization Models by Clive Scott
Cover of the book Multilatinas by Clive Scott
Cover of the book The Renaissance of Renewable Energy by Clive Scott
Cover of the book Warfare and Shamanism in Amazonia by Clive Scott
Cover of the book Dynamic Economic Analysis by Clive Scott
Cover of the book Youth Movements and Elections in Eastern Europe by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Dictionary of English Grammar by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy