The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book The Philosophical Writings of Descartes: Volume 2 by Clive Scott
Cover of the book Cold War Encounters in US-Occupied Okinawa by Clive Scott
Cover of the book Varieties of Musical Irony by Clive Scott
Cover of the book Risks, Rewards and Regulation of Unconventional Gas by Clive Scott
Cover of the book Practical Implementation of an Antibiotic Stewardship Program by Clive Scott
Cover of the book John Skylitzes: A Synopsis of Byzantine History, 811–1057 by Clive Scott
Cover of the book T. S. Eliot and the Dynamic Imagination by Clive Scott
Cover of the book Nietzsche, Soloveitchik and Contemporary Jewish Philosophy by Clive Scott
Cover of the book The Tea Party by Clive Scott
Cover of the book The Business of Waste by Clive Scott
Cover of the book African History through Sources: Volume 1, Colonial Contexts and Everyday Experiences, c.1850–1946 by Clive Scott
Cover of the book Essential Evidence-Based Psychopharmacology by Clive Scott
Cover of the book Capital Budgeting by Clive Scott
Cover of the book Gemination, Lenition, and Vowel Lengthening: Volume 157 by Clive Scott
Cover of the book Trade and Civilisation in the Indian Ocean by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy