The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book Cold War Freud by Clive Scott
Cover of the book Language and Gender by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Companion to Pascal by Clive Scott
Cover of the book Modern Computer Algebra by Clive Scott
Cover of the book US Health Policy and Health Care Delivery by Clive Scott
Cover of the book Writing Biography in Greece and Rome by Clive Scott
Cover of the book The Consul at Rome by Clive Scott
Cover of the book Fundamentals of Engineering Numerical Analysis by Clive Scott
Cover of the book Correspondence with Sarah Wescomb, Frances Grainger and Laetitia Pilkington by Clive Scott
Cover of the book Primates in Flooded Habitats by Clive Scott
Cover of the book Consciousness and the Self by Clive Scott
Cover of the book Immanuel Kant: Prolegomena to Any Future Metaphysics by Clive Scott
Cover of the book Discerning the Spirits by Clive Scott
Cover of the book The Origins of Israeli Mythology by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Companion to Boethius by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy