The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book The Euro Experiment by Clive Scott
Cover of the book Decision Theory with a Human Face by Clive Scott
Cover of the book Handel on the Stage by Clive Scott
Cover of the book Poetry, Print, and the Making of Postcolonial Literature by Clive Scott
Cover of the book Understanding Child and Adolescent Behaviour in the Classroom by Clive Scott
Cover of the book Understanding Minimalism by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Companion to Arvo Pärt by Clive Scott
Cover of the book Anti-Impunity and the Human Rights Agenda by Clive Scott
Cover of the book Principles and Practice of Social Marketing by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge History of Science: Volume 2, Medieval Science by Clive Scott
Cover of the book Greek Religion and Cults in the Black Sea Region by Clive Scott
Cover of the book Reading Greek by Clive Scott
Cover of the book Language Contact in the Early Colonial Pacific by Clive Scott
Cover of the book Rethinking the Union of Europe Post-Crisis by Clive Scott
Cover of the book Kant's Critique of Pure Reason by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy