Traduire-écrire

Cultures, poétiques, anthropologie

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Cover of the book Traduire-écrire by Collectif, ENS Éditions
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Collectif ISBN: 9782847887297
Publisher: ENS Éditions Publication: July 8, 2015
Imprint: ENS Éditions Language: French
Author: Collectif
ISBN: 9782847887297
Publisher: ENS Éditions
Publication: July 8, 2015
Imprint: ENS Éditions
Language: French

La traduction dite « littéraire » est l’espace d’un double travail, celui des langues sur les littératures, celui des littératures sur les langues. À l’âge de la mondialisation, et d’une emprise économique et technique sans précédent, la tentative indéfiniment recommencée entre le texte original et ses multiples transferts ne peut plus se penser dans l’improbable périmètre de son objet. Force née de l’hybridité de son faire, traduire-écrire est un geste qui a le pouvoir, d’après Victor Hugo dans William Shakespeare, de jeter « un pont entre les peuples » et de servir de « passage des idées ». Ses enjeux ne sont pas seulement formels mais également éthiques. En son instabilité créatrice, la traduction relie étroitement la production de la valeur (la qualité artistique des œuvres) à la réinvention des valeurs dans l’espace collectif. Échange et métissage, cette activité de décentrement y déploie chaque fois une pensée spécifique de l’altérité et de la culture. La tâche du traducteur apparaît ainsi inséparablement poétique et politique. Illustration : M. C. E scher’s « Drawing Hands » © 2014 The M. C. E scher Company- The Netherlands. Tous droits réservés. www.mcescher.com

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

La traduction dite « littéraire » est l’espace d’un double travail, celui des langues sur les littératures, celui des littératures sur les langues. À l’âge de la mondialisation, et d’une emprise économique et technique sans précédent, la tentative indéfiniment recommencée entre le texte original et ses multiples transferts ne peut plus se penser dans l’improbable périmètre de son objet. Force née de l’hybridité de son faire, traduire-écrire est un geste qui a le pouvoir, d’après Victor Hugo dans William Shakespeare, de jeter « un pont entre les peuples » et de servir de « passage des idées ». Ses enjeux ne sont pas seulement formels mais également éthiques. En son instabilité créatrice, la traduction relie étroitement la production de la valeur (la qualité artistique des œuvres) à la réinvention des valeurs dans l’espace collectif. Échange et métissage, cette activité de décentrement y déploie chaque fois une pensée spécifique de l’altérité et de la culture. La tâche du traducteur apparaît ainsi inséparablement poétique et politique. Illustration : M. C. E scher’s « Drawing Hands » © 2014 The M. C. E scher Company- The Netherlands. Tous droits réservés. www.mcescher.com

More books from ENS Éditions

Cover of the book De Darwin à Lamarck by Collectif
Cover of the book Le sexe de l'enquête by Collectif
Cover of the book L'Homme et la Terre. Livre 1 : Les ancêtres by Collectif
Cover of the book Le bonheur du plus grand nombre. Beccaria et les Lumières by Collectif
Cover of the book Rousseau, politique et esthétique by Collectif
Cover of the book Sociolinguistique du contact by Collectif
Cover of the book Lectures de Michel Foucault. Volume 2 by Collectif
Cover of the book Écrire l'histoire des femmes et du genre by Collectif
Cover of the book Montesquieu : une histoire de temps by Collectif
Cover of the book Éditer Rousseau by Collectif
Cover of the book Une histoire sans les hommes est-elle possible ? by Collectif
Cover of the book Images des corps / Corps des images au cinéma by Collectif
Cover of the book Historiographie de la littérature belge by Collectif
Cover of the book La reconnaissance avant la reconnaissance by Collectif
Cover of the book L'imaginaire de Marseille by Collectif
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy