Translating Egypt's Revolution

The Language of Tahrir

Nonfiction, Social & Cultural Studies, Political Science
Cover of the book Translating Egypt's Revolution by , The American University in Cairo Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781617973567
Publisher: The American University in Cairo Press Publication: May 1, 2012
Imprint: The American University in Cairo Press Language: English
Author:
ISBN: 9781617973567
Publisher: The American University in Cairo Press
Publication: May 1, 2012
Imprint: The American University in Cairo Press
Language: English

This unique interdisciplinary collective project is the culmination of research and translation work conducted by American University in Cairo students of different cultural and linguistic backgrounds who continue to witness Egypt's ongoing revolution. This historic event has produced an unprecedented proliferation of political and cultural documents and materials, whether written, oral, or visual. Given their range, different linguistic registers, and referential worlds, these documents present a great challenge to any translator. The contributors to this volume have selectively translated chants, banners, jokes, poems, and interviews, as well as presidential speeches and military communiqués. Their practical translation work is informed by the cultural turn in translation studies and the nuanced role of the translator as negotiator between texts and cultures. The chapters focus on the relationship between translation and semiotics, issues of fidelity and equivalence, creative transformation and rewriting, and the issue of target readership. This mature collective project is in many ways a reenactment of the new infectious revolutionary spirit in Egypt today.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This unique interdisciplinary collective project is the culmination of research and translation work conducted by American University in Cairo students of different cultural and linguistic backgrounds who continue to witness Egypt's ongoing revolution. This historic event has produced an unprecedented proliferation of political and cultural documents and materials, whether written, oral, or visual. Given their range, different linguistic registers, and referential worlds, these documents present a great challenge to any translator. The contributors to this volume have selectively translated chants, banners, jokes, poems, and interviews, as well as presidential speeches and military communiqués. Their practical translation work is informed by the cultural turn in translation studies and the nuanced role of the translator as negotiator between texts and cultures. The chapters focus on the relationship between translation and semiotics, issues of fidelity and equivalence, creative transformation and rewriting, and the issue of target readership. This mature collective project is in many ways a reenactment of the new infectious revolutionary spirit in Egypt today.

More books from The American University in Cairo Press

Cover of the book Women of Karantina by
Cover of the book From Akhenaten to Moses by
Cover of the book Nocturnal Poetics by
Cover of the book The Man from Bashmour by
Cover of the book Rain over Baghdad by
Cover of the book Landlocked Islands: Two Alien Lives in Egypt by
Cover of the book Earth Weeps, Saturn Laughs by
Cover of the book The Lamp of Umm Hashim by
Cover of the book Djekhy & Son by
Cover of the book Amarna Sunrise by
Cover of the book Cairo Swan Song by
Cover of the book Arab Women Writers by
Cover of the book City of Love and Ashes by
Cover of the book Otared by
Cover of the book The Time-Travels of the Man Who Sold Pickles and Sweets by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy