Translatio

Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Cover of the book Translatio by Collectif, CNRS Éditions via OpenEdition
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Collectif ISBN: 9782271091239
Publisher: CNRS Éditions via OpenEdition Publication: June 20, 2016
Imprint: CNRS Éditions via OpenEdition Language: French
Author: Collectif
ISBN: 9782271091239
Publisher: CNRS Éditions via OpenEdition
Publication: June 20, 2016
Imprint: CNRS Éditions via OpenEdition
Language: French

Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre... Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales ? Sont-ils au contraire l’expression d’un impérialisme économique qui s’accompagne d’une hégémonie culturelle ? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l’enquête menée par Gisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial : circulation des œuvres d’un pays à l’autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d’universalisation. Ou comment, contre la « marchandisation » du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l’heure de la globalisation.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre... Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales ? Sont-ils au contraire l’expression d’un impérialisme économique qui s’accompagne d’une hégémonie culturelle ? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l’enquête menée par Gisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial : circulation des œuvres d’un pays à l’autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d’universalisation. Ou comment, contre la « marchandisation » du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l’heure de la globalisation.

More books from CNRS Éditions via OpenEdition

Cover of the book Habitat, État, société au Maghreb by Collectif
Cover of the book Dictionnaire du corps by Collectif
Cover of the book L'homme dépossédé by Collectif
Cover of the book Images du corps dans le monde hindou by Collectif
Cover of the book La Cappadoce by Collectif
Cover of the book Droits de l'homme et philosophie by Collectif
Cover of the book Télévisions arabes sur orbite by Collectif
Cover of the book Pizza connexion by Collectif
Cover of the book Émirs et présidents by Collectif
Cover of the book La démocratie est-elle soluble dans l'islam ? by Collectif
Cover of the book L'art et la mort by Collectif
Cover of the book Quand Berlin pensait les peuples by Collectif
Cover of the book La rue des enfants, les enfants des rues by Collectif
Cover of the book Tétouan by Collectif
Cover of the book Histoire de la langue française 1880-1914 by Collectif
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy