Translation and Ideology

Encounters and Clashes

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Translation and Ideology by , Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781134967353
Publisher: Taylor and Francis Publication: April 8, 2016
Imprint: Routledge Language: English
Author:
ISBN: 9781134967353
Publisher: Taylor and Francis
Publication: April 8, 2016
Imprint: Routledge
Language: English

Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present.  This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices.

 

The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present.  This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices.

 

The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Sustainable Tourism by
Cover of the book Mathematics Content for Elementary Teachers by
Cover of the book Interpersonal Relations and Education by
Cover of the book England's Fortress by
Cover of the book Disability and Theatre by
Cover of the book Perinatal Mental Health by
Cover of the book Julien-David Leroy and the Making of Architectural History by
Cover of the book The International Politics of Eurasia: v. 6: The Nuclear Challenge in Russia and the New States of Eurasia by
Cover of the book Debating the Slave Trade by
Cover of the book Urban and Rural Change in West Germany by
Cover of the book Clouds above the Hill by
Cover of the book Change, Conflict and Community by
Cover of the book Aid and Dependence by
Cover of the book Democracy, Development and Decentralization in Provincial Thailand by
Cover of the book Select Letters of Christopher Columbus with other Original Documents relating to this Four Voyages to the New World by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy