Translation as Oneself

The Re-Creative Modernism in Stéphane Mallarmés Late Sonnets, T. S. Eliots "Poems", and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, American, Theory
Cover of the book Translation as Oneself by Noriko Takeda, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Noriko Takeda ISBN: 9781454197300
Publisher: Peter Lang Publication: July 14, 2015
Imprint: Peter Lang Inc., International Academic Publishers Language: English
Author: Noriko Takeda
ISBN: 9781454197300
Publisher: Peter Lang
Publication: July 14, 2015
Imprint: Peter Lang Inc., International Academic Publishers
Language: English

Translation encompasses the whole of humanness, and, as indicated by C. S. Peirce, translation is interpretation. It involves the cognitive process in its entirety, which is based on the unconscious life force shared globally through the species. Synonymous with «untranslatability» in the challenging ambiguity, the generic unit named modernist poetry represents the potential of human activities as incessant translations. The interactive cognateness of translation and modernist poetry is clarified through this book on the purported untranslatability of the poems by the avant-gardists, in particular, Stéphane Mallarmé and T. S. Eliot. Modernism also accelerated the reformation of Japanese poetry, as is exemplified by a new genre modeled on Charles-Pierre Baudelaire’s poetry in prose. These inspiring texts direct the reader to re-create the world with their multidimensional growth of meanings. The translation of the verbal artifacts plays a key role to the sustainability of human beings, along with their conditions as a circular whole.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Translation encompasses the whole of humanness, and, as indicated by C. S. Peirce, translation is interpretation. It involves the cognitive process in its entirety, which is based on the unconscious life force shared globally through the species. Synonymous with «untranslatability» in the challenging ambiguity, the generic unit named modernist poetry represents the potential of human activities as incessant translations. The interactive cognateness of translation and modernist poetry is clarified through this book on the purported untranslatability of the poems by the avant-gardists, in particular, Stéphane Mallarmé and T. S. Eliot. Modernism also accelerated the reformation of Japanese poetry, as is exemplified by a new genre modeled on Charles-Pierre Baudelaire’s poetry in prose. These inspiring texts direct the reader to re-create the world with their multidimensional growth of meanings. The translation of the verbal artifacts plays a key role to the sustainability of human beings, along with their conditions as a circular whole.

More books from Peter Lang

Cover of the book Speaking the Language of the Night by Noriko Takeda
Cover of the book Fuehrungsaufsicht by Noriko Takeda
Cover of the book «Succeed Here and in Eternity» by Noriko Takeda
Cover of the book La luce nellarchitettura sacra: spazio e orientazione nelle chiese del XXII secolo - tra «Romandie» e Toscana by Noriko Takeda
Cover of the book Vozes femininas de África by Noriko Takeda
Cover of the book Bundesdeutsches Wortgut in der oesterreichischen Pressesprache by Noriko Takeda
Cover of the book Hispanic (LGT) Masculinities in Transition by Noriko Takeda
Cover of the book Power Play by Noriko Takeda
Cover of the book The Irish Short Story by Noriko Takeda
Cover of the book John McGahern by Noriko Takeda
Cover of the book Studies on Balkan and Near Eastern Social Sciences by Noriko Takeda
Cover of the book Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015 - Germanistik zwischen Tradition und Innovation by Noriko Takeda
Cover of the book Das genehmigte Kapital im System des GmbH-Rechts by Noriko Takeda
Cover of the book La triple chaîne prédicative by Noriko Takeda
Cover of the book Einfluss von Kommunikationsmaßnahmen mit CSR-Bezug auf die Einstellung zur Marke by Noriko Takeda
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy