Translation, Poetics, and the Stage

Six French Hamlets

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Entertainment, Performing Arts
Cover of the book Translation, Poetics, and the Stage by Romy Heylen, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Romy Heylen ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Romy Heylen
ISBN: 9781317652885
Publisher: Taylor and Francis
Publication: August 13, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Essential Criminology by Romy Heylen
Cover of the book Russia and China by Romy Heylen
Cover of the book The Trump Presidency, Journalism, and Democracy by Romy Heylen
Cover of the book The Routledge Handbook of Arabic Linguistics by Romy Heylen
Cover of the book Character and Conflict in Jane Austen's Novels by Romy Heylen
Cover of the book Meadowlark Economies: Work and Leisure in the Ecosystem by Romy Heylen
Cover of the book Business Ethics in the Middle East by Romy Heylen
Cover of the book Chronicles:England,Scotland(6vl) by Romy Heylen
Cover of the book Affective Societies by Romy Heylen
Cover of the book How to be a Better Scientist by Romy Heylen
Cover of the book The Rationality of Feeling (RLE Edu K) by Romy Heylen
Cover of the book Indigenous Rights in Scandinavia by Romy Heylen
Cover of the book Effective Teaching by Romy Heylen
Cover of the book Sport Stars by Romy Heylen
Cover of the book Translation Quality Assessment by Romy Heylen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy