Translation problems in reference to thought and reality

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Translation problems in reference to thought and reality by Gunnar Linning, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Gunnar Linning ISBN: 9783638899314
Publisher: GRIN Publishing Publication: January 25, 2008
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Gunnar Linning
ISBN: 9783638899314
Publisher: GRIN Publishing
Publication: January 25, 2008
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2007 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,0, Christian-Albrechts-University of Kiel (English Department), course: Basics in Applied Semantics, 16 entries in the bibliography, language: English, abstract: Everybody who is seriously acquiring a language different from their mother tongue (L2-acqusition) has to manage different problems in translating satisfactorily lexemes, phrases and sentences from one language system to another. Learners have to take into account both the denotative and the connotative meaning of the lexemes of the L2-language. Many phrases have to be utilized in fixed forms and are as arbitrary and conventional as words; therefore, they have to be learned like the vocabulary. Furthermore, there is seldom a semantic equivalence between two lexemes of different languages. Taking these facts into account, the structuralism's hypotheses of perceiving every individual language as a system of its own, where each element has significance because of its relation to the other elements in the system, seems convincing (Foley 1997: 105; Loebner 2002: 153). The most crucial representatives of relativistic theories (based on structuralism), like Franz Boas, Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, and their supporters believe in a direct connection between language (which conveys the fundamental ideas of a culture) and thought. They deduce from this hypothesis that because of the differing language systems every language culture has a unique worldview. Indeed, there are problems in perfectly transferring meaning by translation from one language system to another. Yet, can this phenomenon be perceived as evidence for the arbitrariness of lexicalization? Affirming the relativistic hypotheses proven to be true, will we have to negate automatically the universalistic assumptions of rational linguists, such as Noam Chomsky and Anna Wierzbicka, that all languages obey the same principles (Foley 1997: 81-82; Loebner 2002: 161)? My research in the raised linguistic problems will deal with an exploration of different kinds of translation problems first. Afterward, I will demonstrate how these problems are connected to the theories of relativism and universalism, respectively, and discuss the effect that Berlin and Kay's investigation of color terms had on relativistic and universalistic assumptions. Finally, I will give a summarizing conclusion.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2007 in the subject Speech Science / Linguistics, grade: 1,0, Christian-Albrechts-University of Kiel (English Department), course: Basics in Applied Semantics, 16 entries in the bibliography, language: English, abstract: Everybody who is seriously acquiring a language different from their mother tongue (L2-acqusition) has to manage different problems in translating satisfactorily lexemes, phrases and sentences from one language system to another. Learners have to take into account both the denotative and the connotative meaning of the lexemes of the L2-language. Many phrases have to be utilized in fixed forms and are as arbitrary and conventional as words; therefore, they have to be learned like the vocabulary. Furthermore, there is seldom a semantic equivalence between two lexemes of different languages. Taking these facts into account, the structuralism's hypotheses of perceiving every individual language as a system of its own, where each element has significance because of its relation to the other elements in the system, seems convincing (Foley 1997: 105; Loebner 2002: 153). The most crucial representatives of relativistic theories (based on structuralism), like Franz Boas, Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf, and their supporters believe in a direct connection between language (which conveys the fundamental ideas of a culture) and thought. They deduce from this hypothesis that because of the differing language systems every language culture has a unique worldview. Indeed, there are problems in perfectly transferring meaning by translation from one language system to another. Yet, can this phenomenon be perceived as evidence for the arbitrariness of lexicalization? Affirming the relativistic hypotheses proven to be true, will we have to negate automatically the universalistic assumptions of rational linguists, such as Noam Chomsky and Anna Wierzbicka, that all languages obey the same principles (Foley 1997: 81-82; Loebner 2002: 161)? My research in the raised linguistic problems will deal with an exploration of different kinds of translation problems first. Afterward, I will demonstrate how these problems are connected to the theories of relativism and universalism, respectively, and discuss the effect that Berlin and Kay's investigation of color terms had on relativistic and universalistic assumptions. Finally, I will give a summarizing conclusion.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Digital Signal Processing using the Fast Fourier Transform (FFT) by Gunnar Linning
Cover of the book Social Change in the 19th Century Novel by Gunnar Linning
Cover of the book Stalking in Australia - From Past to Present by Gunnar Linning
Cover of the book Le Canada de Stephen Harper et les processus d'intégration en Amérique du Nord by Gunnar Linning
Cover of the book Basel 3 capital requirements - overview and critical evaluation by Gunnar Linning
Cover of the book Robert Burns' 'A man's a man for a' that' as a Poetic Illustration of his Revolutionary Political Beliefs by Gunnar Linning
Cover of the book Innovation and EU competition law - a trade-off? The next generation Broadband Network in Germany from a legal and economic perspective by Gunnar Linning
Cover of the book The conflict between the generations in 'The Diviners' by Gunnar Linning
Cover of the book The Financial Crisis in Russia 1998 by Gunnar Linning
Cover of the book The women's suffrage movement in New Zealand by Gunnar Linning
Cover of the book Old English Prose: Passio and Vita by Gunnar Linning
Cover of the book Samuel Beckett: Ohio Impromptu by Gunnar Linning
Cover of the book Uranium mining in the Southwest: Dealing with its half-life and its role in Leslie Marmon Silko's 'Ceremony' by Gunnar Linning
Cover of the book Mankind - An Interpretation of a Medieval Morality Play by Gunnar Linning
Cover of the book An Essay on 'Jacob's Room' by Virginia Woolf by Gunnar Linning
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy