‘Who the Devil taught thee so much Italian?’

Italian language learning and literary imitation in early modern England

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics, Social & Cultural Studies, Social Science, Anthropology
Cover of the book ‘Who the Devil taught thee so much Italian?’ by Jason Lawrence, Manchester University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Jason Lawrence ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press Language: English
Author: Jason Lawrence
ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press
Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press
Language: English

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

More books from Manchester University Press

Cover of the book Reformation without end by Jason Lawrence
Cover of the book A history of the case study by Jason Lawrence
Cover of the book Mixed messages by Jason Lawrence
Cover of the book Elizabeth Gaskell by Jason Lawrence
Cover of the book Management and gender in higher education by Jason Lawrence
Cover of the book Human remains and identification by Jason Lawrence
Cover of the book Writing the Welsh borderlands in Anglo-Saxon England by Jason Lawrence
Cover of the book Productive failure by Jason Lawrence
Cover of the book The international politics of the Middle East by Jason Lawrence
Cover of the book Negotiating nursing by Jason Lawrence
Cover of the book Worker protests in post-communist Romania and Ukraine by Jason Lawrence
Cover of the book Artículos de costumbres by Jason Lawrence
Cover of the book Scotland, the Caribbean and the Atlantic world, 1750–1820 by Jason Lawrence
Cover of the book The Conservative Party and the nation by Jason Lawrence
Cover of the book The Encyclopedia of British Film by Jason Lawrence
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy