‘Who the Devil taught thee so much Italian?’

Italian language learning and literary imitation in early modern England

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics, Social & Cultural Studies, Social Science, Anthropology
Cover of the book ‘Who the Devil taught thee so much Italian?’ by Jason Lawrence, Manchester University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Jason Lawrence ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press Language: English
Author: Jason Lawrence
ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press
Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press
Language: English

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

More books from Manchester University Press

Cover of the book The Malleus Maleficarum by Jason Lawrence
Cover of the book Paul Abbott by Jason Lawrence
Cover of the book The Irish Parliamentary Party at Westminster, 1900–18 by Jason Lawrence
Cover of the book Michael Logue and the Catholic Church in Ireland, 1879-1925 by Jason Lawrence
Cover of the book The West must wait by Jason Lawrence
Cover of the book The Debate on the Crusades, 1099–2010 by Jason Lawrence
Cover of the book Masters and servants by Jason Lawrence
Cover of the book Listen in terror by Jason Lawrence
Cover of the book Twenty-first-century fiction by Jason Lawrence
Cover of the book Beyond representation by Jason Lawrence
Cover of the book The experience of suburban modernity by Jason Lawrence
Cover of the book New Zealand's empire by Jason Lawrence
Cover of the book Postcolonial minorities in Britain and France by Jason Lawrence
Cover of the book Ireland during the Second World War by Jason Lawrence
Cover of the book Spanish Identity in the Age of Nations by Jason Lawrence
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy