Anglicisms in the German Newsmagazines 'FOCUS' and 'Der Spiegel'

A Comparison Dealing with the Quantity, Word Classes and the Context of Anglicisms in the Two Newsmagazines

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book Anglicisms in the German Newsmagazines 'FOCUS' and 'Der Spiegel' by Katharina Hirmer, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Katharina Hirmer ISBN: 9783656262992
Publisher: GRIN Verlag Publication: August 24, 2012
Imprint: GRIN Verlag Language: English
Author: Katharina Hirmer
ISBN: 9783656262992
Publisher: GRIN Verlag
Publication: August 24, 2012
Imprint: GRIN Verlag
Language: English

Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Regensburg (Institut für Anglistik und Amerikanistik), course: Hauptseminar Language Contact, language: English, abstract: The subject of English influencing the German language has become more and more obvious in the last decades, particularly in the last few years. The Deutsche Bahn (DB) is a very graphic example for this language fashion. You buy your 'Tickets' there at the 'Counter' next to the 'Service Point' and after you have taken the 'City Night Liner', you can rent a bike from the 'Call a Bike' program after having made a short rest in the 'DB Lounge'. But there occurred a lot of misunderstandings because of the new short term parking lots in front of railroad stations called 'Kiss&Ride' in January 2010. So the chairman of the DB Rüdiger Grube finally decided to reduce the amount of anglicisms at the DB in February 2010. 'Counters' turned again into 'Schalter', 'Tickets' into 'Fahrkarten', 'Call a Bike' is now called 'Mietradservice der Deutschen Bahn' again, only established and well known terms like 'Bahncard' and 'Intercity' stayed the same. Thus, English has obviously a huge bearing on the German language, especially in the field of facilities and advertising and, above all, on youth language. You would definitely find a lot of anglicisms in youth literature, youth magazines or youth series on TV. You only have to glance at the cover of the BRAVO: headings like 'Coole Ansage an seine Hater', 'Neues Game: Star-Memory', 'Romantische Dates' or 'Kuscheln im Tourbus' are not a rarity. But how does this phenomenon look for example in German highbrow newsmagazines with the average German newsmagazine readership? To find this out, I have chosen two very popular German newsmagazines, the FOCUS and Der Spiegel since the two of them represent pretty much the German highbrow newsmagazines. I was interested in the question whether these two magazines also represent the mainstream fashion of using many anglicisms in their articles or not. As there have already been a couple of studies on this topic, especially concerning anglicisms in Der Spiegel, there is also enough comparative data to refer to. The latest work, Alexander Onysko's 'Anglicisms in German', about anglicisms in Der Spiegel was published in 2007, so it's really interesting to compare the results of this study with the data of this book to see possible changes or similarities.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Regensburg (Institut für Anglistik und Amerikanistik), course: Hauptseminar Language Contact, language: English, abstract: The subject of English influencing the German language has become more and more obvious in the last decades, particularly in the last few years. The Deutsche Bahn (DB) is a very graphic example for this language fashion. You buy your 'Tickets' there at the 'Counter' next to the 'Service Point' and after you have taken the 'City Night Liner', you can rent a bike from the 'Call a Bike' program after having made a short rest in the 'DB Lounge'. But there occurred a lot of misunderstandings because of the new short term parking lots in front of railroad stations called 'Kiss&Ride' in January 2010. So the chairman of the DB Rüdiger Grube finally decided to reduce the amount of anglicisms at the DB in February 2010. 'Counters' turned again into 'Schalter', 'Tickets' into 'Fahrkarten', 'Call a Bike' is now called 'Mietradservice der Deutschen Bahn' again, only established and well known terms like 'Bahncard' and 'Intercity' stayed the same. Thus, English has obviously a huge bearing on the German language, especially in the field of facilities and advertising and, above all, on youth language. You would definitely find a lot of anglicisms in youth literature, youth magazines or youth series on TV. You only have to glance at the cover of the BRAVO: headings like 'Coole Ansage an seine Hater', 'Neues Game: Star-Memory', 'Romantische Dates' or 'Kuscheln im Tourbus' are not a rarity. But how does this phenomenon look for example in German highbrow newsmagazines with the average German newsmagazine readership? To find this out, I have chosen two very popular German newsmagazines, the FOCUS and Der Spiegel since the two of them represent pretty much the German highbrow newsmagazines. I was interested in the question whether these two magazines also represent the mainstream fashion of using many anglicisms in their articles or not. As there have already been a couple of studies on this topic, especially concerning anglicisms in Der Spiegel, there is also enough comparative data to refer to. The latest work, Alexander Onysko's 'Anglicisms in German', about anglicisms in Der Spiegel was published in 2007, so it's really interesting to compare the results of this study with the data of this book to see possible changes or similarities.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Normierung von Daten. Möglichkeiten und Grenzen des Verfahrens by Katharina Hirmer
Cover of the book Aufgeklärter Absolutismus in Brandenburg-Preußen unter Friedrich II. by Katharina Hirmer
Cover of the book Steuerliche Konsequenzen eines wirtschaftlichen Engagements inländischer Unternehmen im Ausland (Outbound-Fall) by Katharina Hirmer
Cover of the book Religion und Kirchen als Elemente der Sozialstruktur Deutschlands by Katharina Hirmer
Cover of the book Depeche Mode: Eine Analyse ausgewählter Songtexte by Katharina Hirmer
Cover of the book ADS/ADHS. Ungezogen oder einfach nur unerkannt? Möglicher Umgang im schulischen Alltag und Unterricht by Katharina Hirmer
Cover of the book Der Begriff der 'Entfremdung' in Vaclav Havels essayistischem Werk by Katharina Hirmer
Cover of the book Säulendiagramme als Lernstoff für eine dritte Klasse by Katharina Hirmer
Cover of the book Persönlichkeitsstörungen im Kindes- und Jugendalter am Beispiel von Borderline by Katharina Hirmer
Cover of the book Island. Daten, Fakten, typische Eigenarten der Isländer und touristische Potenziale des Landes by Katharina Hirmer
Cover of the book Suchmaschinen im Tourismus by Katharina Hirmer
Cover of the book Ein außersportliches Modell der 80er Jahre: Salutogenese nach Antonovsky. Zur Geschichte eines integrativen Modells by Katharina Hirmer
Cover of the book Dramenanalyse des existenzphilosophischen Stücks 'Die Fliegen' von Jean-Paul Sartre und seine Einbindung in den Deutschunterricht by Katharina Hirmer
Cover of the book Erster Beitrag des Fannius im einführenden Gespräch aus Laelius - De amicitia §6-7 by Katharina Hirmer
Cover of the book Die Physiologie der Moral bei Nietzsche und Dawkins by Katharina Hirmer
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy