Anglicisms in the German Newsmagazines 'FOCUS' and 'Der Spiegel'

A Comparison Dealing with the Quantity, Word Classes and the Context of Anglicisms in the Two Newsmagazines

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book Anglicisms in the German Newsmagazines 'FOCUS' and 'Der Spiegel' by Katharina Hirmer, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Katharina Hirmer ISBN: 9783656262992
Publisher: GRIN Verlag Publication: August 24, 2012
Imprint: GRIN Verlag Language: English
Author: Katharina Hirmer
ISBN: 9783656262992
Publisher: GRIN Verlag
Publication: August 24, 2012
Imprint: GRIN Verlag
Language: English

Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Regensburg (Institut für Anglistik und Amerikanistik), course: Hauptseminar Language Contact, language: English, abstract: The subject of English influencing the German language has become more and more obvious in the last decades, particularly in the last few years. The Deutsche Bahn (DB) is a very graphic example for this language fashion. You buy your 'Tickets' there at the 'Counter' next to the 'Service Point' and after you have taken the 'City Night Liner', you can rent a bike from the 'Call a Bike' program after having made a short rest in the 'DB Lounge'. But there occurred a lot of misunderstandings because of the new short term parking lots in front of railroad stations called 'Kiss&Ride' in January 2010. So the chairman of the DB Rüdiger Grube finally decided to reduce the amount of anglicisms at the DB in February 2010. 'Counters' turned again into 'Schalter', 'Tickets' into 'Fahrkarten', 'Call a Bike' is now called 'Mietradservice der Deutschen Bahn' again, only established and well known terms like 'Bahncard' and 'Intercity' stayed the same. Thus, English has obviously a huge bearing on the German language, especially in the field of facilities and advertising and, above all, on youth language. You would definitely find a lot of anglicisms in youth literature, youth magazines or youth series on TV. You only have to glance at the cover of the BRAVO: headings like 'Coole Ansage an seine Hater', 'Neues Game: Star-Memory', 'Romantische Dates' or 'Kuscheln im Tourbus' are not a rarity. But how does this phenomenon look for example in German highbrow newsmagazines with the average German newsmagazine readership? To find this out, I have chosen two very popular German newsmagazines, the FOCUS and Der Spiegel since the two of them represent pretty much the German highbrow newsmagazines. I was interested in the question whether these two magazines also represent the mainstream fashion of using many anglicisms in their articles or not. As there have already been a couple of studies on this topic, especially concerning anglicisms in Der Spiegel, there is also enough comparative data to refer to. The latest work, Alexander Onysko's 'Anglicisms in German', about anglicisms in Der Spiegel was published in 2007, so it's really interesting to compare the results of this study with the data of this book to see possible changes or similarities.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2011 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,7, University of Regensburg (Institut für Anglistik und Amerikanistik), course: Hauptseminar Language Contact, language: English, abstract: The subject of English influencing the German language has become more and more obvious in the last decades, particularly in the last few years. The Deutsche Bahn (DB) is a very graphic example for this language fashion. You buy your 'Tickets' there at the 'Counter' next to the 'Service Point' and after you have taken the 'City Night Liner', you can rent a bike from the 'Call a Bike' program after having made a short rest in the 'DB Lounge'. But there occurred a lot of misunderstandings because of the new short term parking lots in front of railroad stations called 'Kiss&Ride' in January 2010. So the chairman of the DB Rüdiger Grube finally decided to reduce the amount of anglicisms at the DB in February 2010. 'Counters' turned again into 'Schalter', 'Tickets' into 'Fahrkarten', 'Call a Bike' is now called 'Mietradservice der Deutschen Bahn' again, only established and well known terms like 'Bahncard' and 'Intercity' stayed the same. Thus, English has obviously a huge bearing on the German language, especially in the field of facilities and advertising and, above all, on youth language. You would definitely find a lot of anglicisms in youth literature, youth magazines or youth series on TV. You only have to glance at the cover of the BRAVO: headings like 'Coole Ansage an seine Hater', 'Neues Game: Star-Memory', 'Romantische Dates' or 'Kuscheln im Tourbus' are not a rarity. But how does this phenomenon look for example in German highbrow newsmagazines with the average German newsmagazine readership? To find this out, I have chosen two very popular German newsmagazines, the FOCUS and Der Spiegel since the two of them represent pretty much the German highbrow newsmagazines. I was interested in the question whether these two magazines also represent the mainstream fashion of using many anglicisms in their articles or not. As there have already been a couple of studies on this topic, especially concerning anglicisms in Der Spiegel, there is also enough comparative data to refer to. The latest work, Alexander Onysko's 'Anglicisms in German', about anglicisms in Der Spiegel was published in 2007, so it's really interesting to compare the results of this study with the data of this book to see possible changes or similarities.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Hängt der Bildungsabschluss noch immer von der sozialen Herkunft ab? Die Theorie der kulturellen Reproduktion von Pierre Bourdieu by Katharina Hirmer
Cover of the book Inwiefern dient die Erziehung dem Kind? Die Erziehungskonzepte von Niklas Luhmann und Pierre Bourdieu im Vergleich by Katharina Hirmer
Cover of the book Der Paragone und das Relief in der italienischen Renaissance by Katharina Hirmer
Cover of the book Vertrauensverlust in strategischen Unternehmensnetzwerken by Katharina Hirmer
Cover of the book Internationale Regime by Katharina Hirmer
Cover of the book Die Herstellung eines Rührteiges (Muffinteig)-Grundrezept (Unterweisung Hauswirtschafter / -in) by Katharina Hirmer
Cover of the book Solare Klimatisierung/Kühlung. Potentiale und Technologien zur solaren Kälteerzeugung by Katharina Hirmer
Cover of the book Entwicklung einer Vorgehensweise zur Verbesserung der Patientensicherheit am Beispiel des innerklinischen Intensivtransports by Katharina Hirmer
Cover of the book Neuerungen bei der Umsatzrealisierung nach IFRS by Katharina Hirmer
Cover of the book Das Sakrament der Taufe by Katharina Hirmer
Cover of the book Geldwäsche: Die Organisierte Kriminalität und die Infizierungstheorie by Katharina Hirmer
Cover of the book A study of the extent and forms of school violence and delinquency by Katharina Hirmer
Cover of the book Die Erbschaftssteuerreform 2008 by Katharina Hirmer
Cover of the book Österreichisch-Ungarische Kriegsfinanzierung im Ersten Weltkrieg by Katharina Hirmer
Cover of the book Sportrecht: Spielervermittler, Athletenmanager und Künstleragenten by Katharina Hirmer
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy