Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Big bigCover of Marek Hlaskos vulgäre Individualästhetik als Übersetzungsproblem. Die kontrastive Translatationsanalyse der Erzählung 'Ósmy dzien tygodnia' und deren deutschen Übersetzung von Vera Cerny

More books from GRIN Verlag

bigCover of the book Frühneuzeitlicher Festungsbau am Beispiel der Hochburg by
bigCover of the book Die Bedeutung gesellschaftlicher Akteure bei der Bekämpfung der Geldquellen Al Qaidas am Beispiel Deutschlands und Saudi-Arabiens by
bigCover of the book Die Gesellschaftstheorien von Thomas Hobbes und Jean-Jacques Rousseau im Vergleich by
bigCover of the book Applied International Project Management. A Theoretical Analysis and Pragmatic Application of a London Start-up Company by
bigCover of the book Islam und Panislamismus in Bosnien by
bigCover of the book Ansichten zur Klimavoraussage by
bigCover of the book Studiengebühren und ihre sozioökonomischen Auswirkungen by
bigCover of the book Praktische Anpassung und Einführung des Rational Unified Process in einem E-Business Unternehmen by
bigCover of the book Königinnen des Tanzes by
bigCover of the book Evolution des Projektmanagements bei ERP-Einführungen by
bigCover of the book Einflüsse des europäischen Gemeinschaftsrechts auf das Straf- und Strafverfahrensrecht by
bigCover of the book Die deutsche Farbstoffindustrie zur Zeit des Ersten Weltkriegs. Carl Duisberg und die Entstehung eines deutschen Chemiekartells by
bigCover of the book Fitnesstrainer/in-B-Lizenz by
bigCover of the book Handlungsoptionen des deutschen Staates in der Bankenkrise by
bigCover of the book Waffenkontrolle in den USA by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy