Author: | Julia Gleich | ISBN: | 9783656315308 |
Publisher: | GRIN Verlag | Publication: | November 20, 2012 |
Imprint: | GRIN Verlag | Language: | German |
Author: | Julia Gleich |
ISBN: | 9783656315308 |
Publisher: | GRIN Verlag |
Publication: | November 20, 2012 |
Imprint: | GRIN Verlag |
Language: | German |
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 2,0, Ludwig-Maximilians-Universität München (Evangelische Theologie), Veranstaltung: Proseminar Exodus - Altes Testament, Sprache: Deutsch, Abstract: Klassische Exegese zu Ex 2,1-10. [...] Für den Text Exodus 2,1-10 liefert die BHS 14 textkritische Angaben. Die Feststellung und kritische Überlegung, sowie die Überprüfung der Textzeugen in den jeweiligen Ausgaben erbrachte keine Abwandlung des Textes der BHS. Im Folgenden sollen exemplarisch einige textkritische Überlegungen erläutern werden, die für ein interpretatorisches Verständnis der Perikope relevant sein könnten: 1a Und es ging ein Mann vom Haus Levi hin b und nahm (sich) die Tochter Levis. 2a Und die Frau wurde schwanger, und gebar einen Sohn, b und sie sah, dass er schön war, c und sie verbarg ihn drei Monate. 3a Und sie konnte ihn nicht mehr verbergen, b und sie nahm für ihn ein Schilfkästchen, und sie verpichte (es) mit Erdharz und Pech. c Und sie legte das Kind in es, d und legte (es) in das Schilf am Rand des Nils. 4a Und seine Schwester stellte sich hin von Ferne um zu wissen, b was mit ihm getan werde. 5a Und die Tochter des Pharao stieg hinab um sich im Nil zu waschen, b und ihre Dienerinnen gingen an der Seite des Nil (entlang). c Und sie sah das Kästchen in der Mitte des Schilfs d und sie sandte ihre Magd hin, und sie nahm es. 6a Und sie öffnete (es), b und sie sah ihn, das Kind. c Und siehe, (der) Knabe weinte, und sie hatte Mitleid mit ihm. d Und sie sagte: e 'Das ist eins von den hebräischen Kindern.' 7a Und seine Schwester sagte zu der Tochter des Pharao: b 'Soll ich gehen und für dich eine stillende Frau von den Hebräerinnen rufen, c damit sie für dich das Kind säugen wird?' 8a Und die Tochter des Pharao sagte zu ihr: b 'Geh!' c Und das Mädchen ging, und rief die Mutter des Kindes. 9a Und die Tochter des Pharao sagte zu ihr: b 'Trage dieses Kind weg und säuge es für mich! c Und ich werde dir deinen Lohn (dafür) geben.' d Und die Frau nahm das Kind und säugte es. 10a Und das Kind wurde groß, b und sie brachte es zur Tochter des Pharao. c Und es wurde für sie zu einem Sohn. d Und sie rief seinen Namen 'Mose' (Herauszieher/Retter), und sie sagte: e 'Denn vom Wasser habe ich ihn herausgezogen.'[...]
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 2,0, Ludwig-Maximilians-Universität München (Evangelische Theologie), Veranstaltung: Proseminar Exodus - Altes Testament, Sprache: Deutsch, Abstract: Klassische Exegese zu Ex 2,1-10. [...] Für den Text Exodus 2,1-10 liefert die BHS 14 textkritische Angaben. Die Feststellung und kritische Überlegung, sowie die Überprüfung der Textzeugen in den jeweiligen Ausgaben erbrachte keine Abwandlung des Textes der BHS. Im Folgenden sollen exemplarisch einige textkritische Überlegungen erläutern werden, die für ein interpretatorisches Verständnis der Perikope relevant sein könnten: 1a Und es ging ein Mann vom Haus Levi hin b und nahm (sich) die Tochter Levis. 2a Und die Frau wurde schwanger, und gebar einen Sohn, b und sie sah, dass er schön war, c und sie verbarg ihn drei Monate. 3a Und sie konnte ihn nicht mehr verbergen, b und sie nahm für ihn ein Schilfkästchen, und sie verpichte (es) mit Erdharz und Pech. c Und sie legte das Kind in es, d und legte (es) in das Schilf am Rand des Nils. 4a Und seine Schwester stellte sich hin von Ferne um zu wissen, b was mit ihm getan werde. 5a Und die Tochter des Pharao stieg hinab um sich im Nil zu waschen, b und ihre Dienerinnen gingen an der Seite des Nil (entlang). c Und sie sah das Kästchen in der Mitte des Schilfs d und sie sandte ihre Magd hin, und sie nahm es. 6a Und sie öffnete (es), b und sie sah ihn, das Kind. c Und siehe, (der) Knabe weinte, und sie hatte Mitleid mit ihm. d Und sie sagte: e 'Das ist eins von den hebräischen Kindern.' 7a Und seine Schwester sagte zu der Tochter des Pharao: b 'Soll ich gehen und für dich eine stillende Frau von den Hebräerinnen rufen, c damit sie für dich das Kind säugen wird?' 8a Und die Tochter des Pharao sagte zu ihr: b 'Geh!' c Und das Mädchen ging, und rief die Mutter des Kindes. 9a Und die Tochter des Pharao sagte zu ihr: b 'Trage dieses Kind weg und säuge es für mich! c Und ich werde dir deinen Lohn (dafür) geben.' d Und die Frau nahm das Kind und säugte es. 10a Und das Kind wurde groß, b und sie brachte es zur Tochter des Pharao. c Und es wurde für sie zu einem Sohn. d Und sie rief seinen Namen 'Mose' (Herauszieher/Retter), und sie sagte: e 'Denn vom Wasser habe ich ihn herausgezogen.'[...]