La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Foreign Languages, Spanish
Cover of the book La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil by Teresa Molés-Cases, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Teresa Molés-Cases ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: Teresa Molés-Cases
ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang
Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book Ergaenzungen und Nachtraege (19341942) by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Secularism, Education, and Emotions by Teresa Molés-Cases
Cover of the book LÉcriture dans la dynamique argumentative de 1 Corinthiens 14 by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Abgabenzahlungspflicht und Zahlungsverbot bei Insolvenzreife der AG und GmbH by Teresa Molés-Cases
Cover of the book My Teaching, My Philosophy by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Web 25 by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Der Uebergang zur Elternschaft mit oder ohne Trauschein by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Blick Mead: Exploring the 'first place' in the Stonehenge landscape by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Das Betriebsverfassungsgesetz vom 15. Januar 1972 by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Suffrage and the Silver Screen by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Das obligatorische Schiedsverfahren in der deutschen DBA-Praxis by Teresa Molés-Cases
Cover of the book The Use of Gender Markers in Animals by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Existential Philosophy and the Promise of Education by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Der Schulleiter als Intrapreneur by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Greek Labour Relations in Transition in a Global Context by Teresa Molés-Cases
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy