La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Foreign Languages, Spanish
Cover of the book La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil by Teresa Molés-Cases, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Teresa Molés-Cases ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: Teresa Molés-Cases
ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang
Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book New Trends in Children's Literature Research by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Literaturwissenschaftliche Aufbaujahre by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Adapting Shahrazads Odyssey by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Amazing Ourselves to Death by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Protest as Pedagogy by Teresa Molés-Cases
Cover of the book The Other Guy by Teresa Molés-Cases
Cover of the book «Wenn jemand eine Reise tut …» by Teresa Molés-Cases
Cover of the book La Mythologie dans lœuvre poétique de Charles Baudelaire by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Applied modelling and computing in social science by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Laccommodement de la diversité religieuse by Teresa Molés-Cases
Cover of the book «Non-Monastic Buddhist» in Pli-Discourse by Teresa Molés-Cases
Cover of the book «Wooden Man»? by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Fashionable Queens by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Spanienbilder aus dem deutschsprachigen Exil bei Feuchtwanger und seinen Zeitgenossen by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Cultural Contexts and Literary Forms by Teresa Molés-Cases
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy