Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Public Speaking, Linguistics
Cover of the book Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law by Lucja Biel, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lucja Biel ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Lucja Biel
ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang
Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

More books from Peter Lang

Cover of the book Kafka, Murakami und das suspendierte Dritte by Lucja Biel
Cover of the book Repraesentationen des Ethischen by Lucja Biel
Cover of the book Identity Trouble by Lucja Biel
Cover of the book Die amerikanische Ostkueste Didaktische Analysen fuer den Englischunterricht by Lucja Biel
Cover of the book I «Synonyma» di Isidoro di Siviglia e lo «stilus isidorianus» by Lucja Biel
Cover of the book Paternalism by Lucja Biel
Cover of the book Die Hamburger Buehnenmanuskripte von Schillers Drama «Die Jungfrau von Orleans» by Lucja Biel
Cover of the book Geschichtsdidaktik in der Diskussion by Lucja Biel
Cover of the book Die katholische Kirche Polens und die «Wiedergewonnenen Gebiete» 19451948 by Lucja Biel
Cover of the book «Futura contingentia, necessitas per accidens» und Praedestination in Byzanz und in der Scholastik by Lucja Biel
Cover of the book Uebersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder, Arbeitsfelder, Ausbildung. Ein- und Ausblicke in ein sich wandelndes Berufsfeld der Zukunft by Lucja Biel
Cover of the book Middle Knowledge and Biblical Interpretation by Lucja Biel
Cover of the book Mothers on Mothers by Lucja Biel
Cover of the book Grammar at School by Lucja Biel
Cover of the book Europaeische Union und Europarat: Komplementaritaet und Rivalitaet by Lucja Biel
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy