The Fruits of the Struggle in Diplomacy and War

Moroccan Ambassador al-Ghazzal and His Diplomatic Retinue in Eighteenth-Century Andalusia

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European
Cover of the book The Fruits of the Struggle in Diplomacy and War by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl, Bucknell University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl ISBN: 9781611488074
Publisher: Bucknell University Press Publication: November 23, 2016
Imprint: Bucknell University Press Language: English
Author: Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
ISBN: 9781611488074
Publisher: Bucknell University Press
Publication: November 23, 2016
Imprint: Bucknell University Press
Language: English

In 1766, the Moroccan ambassador Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl embarked on an unprecedented visit to Spain during a time of eased tensions between the two countries. The sultan Sidi Muḥammad ibn ‘Abdallah wanted the return of Muslim prisoners and sacred Islamic texts, while the Spanish king hoped to improve trade and security across the Strait of Gibraltar. With royal welcome and escort, al-Ghazzāl traveled for several months in order to meet with Carlos III at his summer palace north of Madrid. There they negotiated a historic treaty, and then the Moroccan ambassador made his way back to Marrakesh, where the treaty was ratified in the presence of the Spanish ambassador Jorge Juan and hundreds of freed Muslim captives. In total, the trip lasted a year and covered more than fifty Spanish cities and towns. Most remarkable, however, is the fact that al-Ghazzāl’s travelogue, in which he recorded the experience in great detail and moving prose, has been lost to history. This first full translation with critical introduction recovers his voice. It offers insight into the dawn of modern diplomacy and its overlap with literature; it looks at eighteenth-century Europe through Arab eyes; and, it explores the deep nostalgia that the Islamic past of Andalusia provoked for a Moroccan traveler who traced his family ties to exiles of the region. Finally, al-Ghazzāl’s visit has further significance as the neglected backdrop to one of Spain’s most canonical eighteenth-century works, the Moroccan Letters of José Cadalso. Thus, the world literature approach of the present introduction also reimagines the pluralism of Cadalso’s “foreign gaze” through the encounters of the actual ambassador in his own words.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

In 1766, the Moroccan ambassador Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl embarked on an unprecedented visit to Spain during a time of eased tensions between the two countries. The sultan Sidi Muḥammad ibn ‘Abdallah wanted the return of Muslim prisoners and sacred Islamic texts, while the Spanish king hoped to improve trade and security across the Strait of Gibraltar. With royal welcome and escort, al-Ghazzāl traveled for several months in order to meet with Carlos III at his summer palace north of Madrid. There they negotiated a historic treaty, and then the Moroccan ambassador made his way back to Marrakesh, where the treaty was ratified in the presence of the Spanish ambassador Jorge Juan and hundreds of freed Muslim captives. In total, the trip lasted a year and covered more than fifty Spanish cities and towns. Most remarkable, however, is the fact that al-Ghazzāl’s travelogue, in which he recorded the experience in great detail and moving prose, has been lost to history. This first full translation with critical introduction recovers his voice. It offers insight into the dawn of modern diplomacy and its overlap with literature; it looks at eighteenth-century Europe through Arab eyes; and, it explores the deep nostalgia that the Islamic past of Andalusia provoked for a Moroccan traveler who traced his family ties to exiles of the region. Finally, al-Ghazzāl’s visit has further significance as the neglected backdrop to one of Spain’s most canonical eighteenth-century works, the Moroccan Letters of José Cadalso. Thus, the world literature approach of the present introduction also reimagines the pluralism of Cadalso’s “foreign gaze” through the encounters of the actual ambassador in his own words.

More books from Bucknell University Press

Cover of the book Antonio López García’s Everyday Urban Worlds by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Gregory Rabassa's Latin American Literature by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Essential Scots and the Idea of Unionism in Anglo-Scottish Literature, 1603–1832 by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Novel Bodies by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Satire, Celebrity, and Politics in Jane Austen by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Female Amerindians in Early Modern Spanish Theater by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Wreckage by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Scotland and the First World War by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Don't Whisper Too Much and Portrait of a Young Artiste from Bona Mbella by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Venus of Khala-Kanti by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Cities Called Athens by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Postracial America? by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Writing the Americas in Enlightenment Spain by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Avenues of Translation by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
Cover of the book Antigone's Ghosts by Aḥmad ibn al-Mahdī al-Ghazzāl
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy