Translating German Novellas into English

A Comparative Study

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Feminist Criticism, American, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book Translating German Novellas into English by Marc J. Schweissinger, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Marc J. Schweissinger ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Marc J. Schweissinger
ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang
Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

More books from Peter Lang

Cover of the book Haeusliche und institutionelle Pflege aelterer Menschen als kriminologisches Problem by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Les années 1540 : regards croisés sur les arts et les lettres by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Produktnamen der Lebensmittelindustrie by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Grenzen aerztlicher Schweigepflicht am Beispiel von Kindesmisshandlungen by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Spanische Staedte und Landschaften in der deutschen (Reise)Literatur / Ciudades y paisajes españoles en la literatura (de viajes) alemana by Marc J. Schweissinger
Cover of the book The Rebirth of Hebrew Literature by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Jahrbuch 2013/2014 by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Henry Totting of Oyta: Three Sermons of a Late Medieval Intellectual by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Los actuales cambios sociales y laborales: nuevos retos para el mundo del trabajo by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Vertraege ueber die Lieferung herzustellender beweglicher Sachen und deren rechtliche Einordnung eine rechtsvergleichende Untersuchung by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Neue Entwicklungen und alte Probleme in der Berufsunfaehigkeitsversicherung nach der VVG-Reform by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Fighting for Britain? by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Das immissionsschutzrechtliche Genehmigungsverfahren im Lichte der Genehmigungswirkungen by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Gender and Sexualities in Education by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Laboratorium der Moderne. Ideenzirkulation im Wilhelminischen Reich- Laboratoire de la modernité. Circulation des idées à l'ère wilhelminienne by Marc J. Schweissinger
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy