Translation and Linguistic Hybridity

Constructing World-View

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Translation and Linguistic Hybridity by Susanne Klinger, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Susanne Klinger ISBN: 9781317617860
Publisher: Taylor and Francis Publication: December 5, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Susanne Klinger
ISBN: 9781317617860
Publisher: Taylor and Francis
Publication: December 5, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

This volume outlines a new approach to the study of linguistic hybridity and its translation in cross-cultural writing. By building on concepts from narratology, cognitive poetics, stylistics, and film studies, it explores how linguistic hybridity contributes to the reader’s construction of the textual agents’ world-view and how it can be exploited in order to encourage the reader to empathise with one world-view rather than another and, consequently, how translation shifts in linguistic hybridity can affect the world-view that the reader constructs.

Linguistic hybridity is a hallmark of cross-cultural texts such as postcolonial, migrant and travel writing as source and target language come into contact not only during the process of writing these texts, but also often in the (fictional or non-fictional) story-world. Hence, translation is frequently not only the medium, but also the object of representation. By focussing on the relation between medium and object of representation, the book complements existing research that so far has neglected this aspect. The book thus not only contributes to current scholarly debates – within and beyond the discipline of translation studies – concerned with cross-cultural writing and linguistic hybridity, but also adds to the growing body of translation studies research concerned with questions of voice and point of view.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume outlines a new approach to the study of linguistic hybridity and its translation in cross-cultural writing. By building on concepts from narratology, cognitive poetics, stylistics, and film studies, it explores how linguistic hybridity contributes to the reader’s construction of the textual agents’ world-view and how it can be exploited in order to encourage the reader to empathise with one world-view rather than another and, consequently, how translation shifts in linguistic hybridity can affect the world-view that the reader constructs.

Linguistic hybridity is a hallmark of cross-cultural texts such as postcolonial, migrant and travel writing as source and target language come into contact not only during the process of writing these texts, but also often in the (fictional or non-fictional) story-world. Hence, translation is frequently not only the medium, but also the object of representation. By focussing on the relation between medium and object of representation, the book complements existing research that so far has neglected this aspect. The book thus not only contributes to current scholarly debates – within and beyond the discipline of translation studies – concerned with cross-cultural writing and linguistic hybridity, but also adds to the growing body of translation studies research concerned with questions of voice and point of view.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Philosophy in Late Antiquity by Susanne Klinger
Cover of the book Social Semiotics by Susanne Klinger
Cover of the book SchenkerGUIDE by Susanne Klinger
Cover of the book Constitutional and Administrative Lawcards 2012-2013 by Susanne Klinger
Cover of the book Teaching Secondary Mathematics as if the Planet Matters by Susanne Klinger
Cover of the book Writing for Digital Media by Susanne Klinger
Cover of the book In Their Time by Susanne Klinger
Cover of the book Public Relations Leaders as Sensemakers by Susanne Klinger
Cover of the book Comprehensive Community Initiatives for Positive Youth Development by Susanne Klinger
Cover of the book Location, Location, Location by Susanne Klinger
Cover of the book Language as Discourse by Susanne Klinger
Cover of the book The Archetypal Pan in America by Susanne Klinger
Cover of the book Conservative Socialism by Susanne Klinger
Cover of the book The Message Within by Susanne Klinger
Cover of the book Japan and Germany as Regional Actors by Susanne Klinger
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy