Неожиданное свидание

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book Неожиданное свидание by Василий Жуковский, Dmytro Strelbytskyy
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Василий Жуковский ISBN: 1230000644402
Publisher: Dmytro Strelbytskyy Publication: September 3, 2015
Imprint: Language: Russian
Author: Василий Жуковский
ISBN: 1230000644402
Publisher: Dmytro Strelbytskyy
Publication: September 3, 2015
Imprint:
Language: Russian

«Неожиданное свидание» – произведение русского поэта, одного из основоположников романтизма в русской поэзии В. А. Жуковского (1783 – 1852). *** 
Это переложение в стихах прозаического рассказа И.-П. Гебеля автор сделал в 1831 г. В подзаголовке поставил «Быль». Это рассказ о женщине, которая не дождалась своего жениха – рудокопа с работы. Спустя 50 лет, когда открыли шахту, узнала в погибшем любимого. Он сохранился как юноша. Поэт сделал ряд изменений в произведении-«приемыше», как он говорил. Он приравнивал поэтический перевод к оригинальному творчеству, ибо «прекрасное редко переходит из одного языка в другой, не утратив своего совершенства». Важна не формальная копия оригинала, а воспроизведение эстетического идеала. Переводчик должен «находить у себя в воображении такие красоты, которые бы могли служить заменою, следовательно, быть творцом».
Перу Жуковского принадлежат и такие произведения: «Варвик», «Вадим», «Замок Смальгольм, или Иванов вечер», «Марьина роща», «Старый рыцарь».

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

«Неожиданное свидание» – произведение русского поэта, одного из основоположников романтизма в русской поэзии В. А. Жуковского (1783 – 1852). *** 
Это переложение в стихах прозаического рассказа И.-П. Гебеля автор сделал в 1831 г. В подзаголовке поставил «Быль». Это рассказ о женщине, которая не дождалась своего жениха – рудокопа с работы. Спустя 50 лет, когда открыли шахту, узнала в погибшем любимого. Он сохранился как юноша. Поэт сделал ряд изменений в произведении-«приемыше», как он говорил. Он приравнивал поэтический перевод к оригинальному творчеству, ибо «прекрасное редко переходит из одного языка в другой, не утратив своего совершенства». Важна не формальная копия оригинала, а воспроизведение эстетического идеала. Переводчик должен «находить у себя в воображении такие красоты, которые бы могли служить заменою, следовательно, быть творцом».
Перу Жуковского принадлежат и такие произведения: «Варвик», «Вадим», «Замок Смальгольм, или Иванов вечер», «Марьина роща», «Старый рыцарь».

More books from Dmytro Strelbytskyy

Cover of the book Бя-а, бя-а, Черная овца by Василий Жуковский
Cover of the book Кошмар by Василий Жуковский
Cover of the book Проездом by Василий Жуковский
Cover of the book Из литературных и журнальных заметок 1874 года by Василий Жуковский
Cover of the book Стальное горло by Василий Жуковский
Cover of the book Владыка морей by Василий Жуковский
Cover of the book Ужас by Василий Жуковский
Cover of the book Знамение by Василий Жуковский
Cover of the book Двенадцать by Василий Жуковский
Cover of the book Гамлет, принц датский… Сочинение Виллиама Шекспира… by Василий Жуковский
Cover of the book На берегах Сакраменто by Василий Жуковский
Cover of the book Басни Ивана Крылова by Василий Жуковский
Cover of the book Повесть, оконченная благодаря пуле by Василий Жуковский
Cover of the book Женщина и жульничество by Василий Жуковский
Cover of the book Химера воспитания by Василий Жуковский
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy