'Ywain and Gawain' and Chrétien de Troyes' 'Yvain: The Knight of the Lion' in contrast

Differences between the Middle English poem and its French source

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British
Cover of the book 'Ywain and Gawain' and Chrétien de Troyes' 'Yvain: The Knight of the Lion' in contrast by Thomas Schachtebeck, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Thomas Schachtebeck ISBN: 9783640804085
Publisher: GRIN Publishing Publication: January 19, 2011
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Thomas Schachtebeck
ISBN: 9783640804085
Publisher: GRIN Publishing
Publication: January 19, 2011
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2006 in the subject English - History of Literature, Eras, grade: 1,7, Free University of Berlin (Fachbereich Englisch), course: Medieval English Literatures II : English Arthurian Romances , language: English, abstract: There is no doubt that Chrétien de Troyes was one of the most influential writers in the Middle Ages, and his poem Yvain: The Knight of the Lion (Yvain: Le Chevalier au Lion) is probably one of the greatest masterpieces of medieval writing. Since there are many different redactions of Chrétien's Yvain: The Knight of the Lion (hereafter Yvain) today - such as Hartmann von Aue's Iwein, the Welsh Owein, and the Middle English Ywain and Gawain (hereafter YG) - it can be rightfully claimed that Yvain had a huge impact on the literary world of the Middle Ages. Referring to the English world of literature, YG is - of course - the most popular redaction of Chrétien's Yvain. However, there are a lot of critics who argue whether this Middle English redaction of Chrétien's Yvain should be regarded 'as a work of art in its own right or as merely a translation' [Finlayson 1969: 312] of its French source. In order to give proof that YG is a work of its own rather than a pure literal translation of Chrétien's Yvain, this paper aims to highlight and analyse some striking differences between these two poems. Therefore, this paper will first focus on some differences in terms of form and style, and then, it will concentrate on some matters which are related to different meanings and different focal points of YG and Yvain.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2006 in the subject English - History of Literature, Eras, grade: 1,7, Free University of Berlin (Fachbereich Englisch), course: Medieval English Literatures II : English Arthurian Romances , language: English, abstract: There is no doubt that Chrétien de Troyes was one of the most influential writers in the Middle Ages, and his poem Yvain: The Knight of the Lion (Yvain: Le Chevalier au Lion) is probably one of the greatest masterpieces of medieval writing. Since there are many different redactions of Chrétien's Yvain: The Knight of the Lion (hereafter Yvain) today - such as Hartmann von Aue's Iwein, the Welsh Owein, and the Middle English Ywain and Gawain (hereafter YG) - it can be rightfully claimed that Yvain had a huge impact on the literary world of the Middle Ages. Referring to the English world of literature, YG is - of course - the most popular redaction of Chrétien's Yvain. However, there are a lot of critics who argue whether this Middle English redaction of Chrétien's Yvain should be regarded 'as a work of art in its own right or as merely a translation' [Finlayson 1969: 312] of its French source. In order to give proof that YG is a work of its own rather than a pure literal translation of Chrétien's Yvain, this paper aims to highlight and analyse some striking differences between these two poems. Therefore, this paper will first focus on some differences in terms of form and style, and then, it will concentrate on some matters which are related to different meanings and different focal points of YG and Yvain.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Flexicurity as one model of labour market policy by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Klöster als Wirtschaftsunternehmen by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Advertising in Poland and Germany - A Comparison by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Selling Intervention by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Siemens. Political, economical, socio-cultural, technological, environmental and legal analysis by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Sound or silence, loss or gain? by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Body Search and Physical Examination of the Accused, the Privilege against Self-Incrimination and the Consequences of Illegally Obtained Evidence in German Criminal Law by Thomas Schachtebeck
Cover of the book English, the lingua franca, as a global language and the decline of German as an international language of science by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Untersuchung zur Lern- und Arbeitseinstellung zum Englischunterricht in einer 7. Hauptschulklasse mittels der Herstellung von Lernspielen zum Thema Wortschatz by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Entwicklung einer Marktforschungsstudie by Thomas Schachtebeck
Cover of the book A University Education Changes Lives by Thomas Schachtebeck
Cover of the book The development of services in transition economies by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Re-interpretation of Robert Gartside's book 'Interpreting the songs of Maurice Ravel' by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Predisposing Factors, Isolation, Sensitivity to Antibiotics and Control Methods of Salmonellosis in Nakuru North Sub-County, Kenya by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Does ASEAN matter? Reconciling realist and constructivist approaches to regional security in Southeast Asia by Thomas Schachtebeck
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy