Juego de capitales

La traducción en la sociedad del mestizaje

Nonfiction, Reference & Language, Study Aids, ESL, Foreign Languages, Language Arts
Cover of the book Juego de capitales by María López Ponz, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: María López Ponz ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: María López Ponz
ISBN: 9783653991246
Publisher: Peter Lang
Publication: February 5, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Esta obra explora el complejo entramado de poder que se intuye tras la publicación de la traducción de una obra literaria. Partiendo de la Sociología Crítica de Pierre Bourdieu, el concepto de poder de Michel Foucault o el de paratexto de Gérard Genette, así como de los avances previos realizados por autores como André Lefevere o Michaela Wolf, María López Ponz explora los condicionantes socioculturales que influyen en el resultado final de un proceso de traducción. Para ello, se sirve también de un curioso caso de estudio: las traducciones duplicadas de diversas obras pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense. Así, las circunstancias laborales, ideológicas o económicas que rodean el trasvase salen a la luz en este estudio que sitúa al traductor en el centro de la teoría de la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book Poland and Polin by María López Ponz
Cover of the book Living on the Edge by María López Ponz
Cover of the book Medienlinguistik und interdisziplinaere Forschung I by María López Ponz
Cover of the book No More Robots by María López Ponz
Cover of the book Ein «juedisches» Maezenatentum fuer moderne franzoesische Kunst? by María López Ponz
Cover of the book Nutzung gestaltet Raum by María López Ponz
Cover of the book College English Teacher Development in China by María López Ponz
Cover of the book Danse et spectacle vivant by María López Ponz
Cover of the book Ethik und Therapieangebote auf Palliativstationen by María López Ponz
Cover of the book Los actuales cambios sociales y laborales: nuevos retos para el mundo del trabajo by María López Ponz
Cover of the book Schiedsrichtermanipulationen aus wirtschaftsstrafrechtlicher Sicht by María López Ponz
Cover of the book Cartographies littéraires du Brésil actuel by María López Ponz
Cover of the book Analysing English as a Lingua Franca in Video Games by María López Ponz
Cover of the book Intricacies of Patriotism by María López Ponz
Cover of the book Kompetenzorientierung und Schueleraktivierung im Russischunterricht by María López Ponz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy