The syntax of technical english

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book The syntax of technical english by Ulrike Miske, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ulrike Miske ISBN: 9783640169405
Publisher: GRIN Publishing Publication: September 18, 2008
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Ulrike Miske
ISBN: 9783640169405
Publisher: GRIN Publishing
Publication: September 18, 2008
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,0, University of Paderborn (Fakultät f. Kulturwissenschaften: Anglistik ), course: Register and ESP, 5 entries in the bibliography, language: English, abstract: English has not only become one of the most important languages for communication but has also gained ground in science. Yet, when referring to technical English, we do not mean a completely new language but one that is based on the general grammatical and syntactical rules of the English language. Technical English is merely English for a special purpose. It serves to meet the need of communicating ideas, concepts, results in a very efficient way which is not limited to native speakers of English but easily understandable by all working in this field. Godrey/Parr offer a good definition: 'The term 'technical literature' covers a wide variety of publications, all of which have as their object the conveying of information from one person to another. This information, to be of greatest use, must be conveyed as efficiently and as clearly as possible and herein lies the whole art of technical writing.' Trying to convey information in an efficient and clear way, the question arises as to whether technical English shows certain characteristics to meet its purpose. In this paper I will focus on the features of technical syntax and want to answer the question of how technical English achieves its purpose of being clear and efficient. I restricted my investigations to syntactical features concerning nouns and verbs. Using a variety of examples and texts I will furthermore prove how technical English tends to shortness, preciseness as well as comprehension by omitting any creative, literary paraphrasing.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,0, University of Paderborn (Fakultät f. Kulturwissenschaften: Anglistik ), course: Register and ESP, 5 entries in the bibliography, language: English, abstract: English has not only become one of the most important languages for communication but has also gained ground in science. Yet, when referring to technical English, we do not mean a completely new language but one that is based on the general grammatical and syntactical rules of the English language. Technical English is merely English for a special purpose. It serves to meet the need of communicating ideas, concepts, results in a very efficient way which is not limited to native speakers of English but easily understandable by all working in this field. Godrey/Parr offer a good definition: 'The term 'technical literature' covers a wide variety of publications, all of which have as their object the conveying of information from one person to another. This information, to be of greatest use, must be conveyed as efficiently and as clearly as possible and herein lies the whole art of technical writing.' Trying to convey information in an efficient and clear way, the question arises as to whether technical English shows certain characteristics to meet its purpose. In this paper I will focus on the features of technical syntax and want to answer the question of how technical English achieves its purpose of being clear and efficient. I restricted my investigations to syntactical features concerning nouns and verbs. Using a variety of examples and texts I will furthermore prove how technical English tends to shortness, preciseness as well as comprehension by omitting any creative, literary paraphrasing.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Application of a unique model to build up succession of family business in practice by Ulrike Miske
Cover of the book Creating identity through delimitation: The discussions about lifting the EU's weapons embargo against China by Ulrike Miske
Cover of the book Understanding Generational Succession challenges in German Family Businesses by Ulrike Miske
Cover of the book Bodenklassifikation (AG Boden, FAO) by Ulrike Miske
Cover of the book Punks in Great Britain by Ulrike Miske
Cover of the book The effects of herbivory and competition on 'Senecio inaequidens' DC. (Asteraceae), an invasive alien plant by Ulrike Miske
Cover of the book Der Bau der Neuen Messe Stuttgart by Ulrike Miske
Cover of the book Internationalisation strategy of Luminar plc by Ulrike Miske
Cover of the book Carlo Maderno: Santa Susanna by Ulrike Miske
Cover of the book Meanings of the White Whale (Herman Melville: Moby Dick) by Ulrike Miske
Cover of the book 'Boundaryless' career - Implications for individual and organisational learning by Ulrike Miske
Cover of the book How and why have the EU's external policies changed toward developing countries ? by Ulrike Miske
Cover of the book Corporate governance based on business reporting in accordance with IAS/IFRS accounting by Ulrike Miske
Cover of the book Melodrama as a voice of society by Ulrike Miske
Cover of the book The Kurdistan People by Ulrike Miske
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy